YC&AC

YC&AC EVENTS

アーカイブ/Archives

過去のブログ

2015.06.27

Pre Party of Born Free 7

0625-party
Irvine, CA で Street Chopper Magazine 主催の Pre Party が開催され
週末に行われる Born Free Show に Invited Builder が製作した Bike が展示されました。
奇抜なのもあれば奇麗なのもあり、 So Cal を中心にしたこのイベントの盛り上がりを感じました。

Street Chopper Magazine sponsored a pre party in In Irvine, CA.
Heading for the show this weekend, the Born Free Show invited builders’ bikes were also on display. There was a bit of everything to see from unique ideas to superb quality builds, trends started in So Cal, and you could really feel the excitement about this event.

preparty-bf7-02 preparty-bf7-79

preparty-bf7-81 preparty-bf7-82

preparty-bf7-86 preparty-bf7-88

preparty-bf7-89 preparty-bf7-91

preparty-bf7-12 preparty-bf7-06

preparty-bf7-13 preparty-bf7-16

2015.06.24

LA Roadster Show 2015

51st LA Roadster Show

主催者の高齢化が進むこのイベントは 朝7時に始まり、午後4時 (16時) に終了。
早く終わるので何ともありがたいイベントです。
マレーシアは10時~18時, インドネシアは10時~22時、
スエーデンは9時~ 何と翌朝の2時頃(北欧の夏は陽が沈まないので何時までも出来ます).
HCSは9時~17時ですが 今年から 朝8時スタート に変更しようか思案中です。

Possibly because of the aging population of the organizer, the event begins at 7am and ends at 4pm. However, I am thankful the event does end early.
In Malaysia the event was from 10am to 6pm and Indonesia it’s 10am to 10pm.
While attending an event in Sweden, that one started at 9am and ended at 2am (the sun doesn’t go down in some parts of Scandinavia during the summer).
HCS is from 9am to 5pm but I’m considering whether or not to start at 8am instead.

 
laroadstershow-52 laroadstershow-73

2015.06.20

Genuine MQQN Pocket Ashtray

USA 出張に同行中の “Pan” Sumi-kun が Machine Shop に飛び込んで来て
「MQQN Tank の携帯灰皿が欲しい」 と言い出し、
それならと Tim and Chico が何と Pan-kun の願いを叶えてくれたのです。
この間僅か 1時間と言う早さでした。

Here together on a USA Trip from Japan is “Pan” Sumi. He came flying into the machine shop saying, “I want a MQQN Tank pocket ashtray.”
Then Tim and Chico listened to his request and decided to make one.
It took about one hour to produce.

 
machineshop-1
検討中

Planning and reviewing

 
machineshop-2
筒はその辺に転がっていた物をべースに MQQN Oil Tank に使う Cap & Bung を溶接する事に決定。

They found a spare tube part to use as the base, then decided to weld on a Cap & Bung that’s used on our MQQN Oil Tank.

 
machineshop-3
Tim が底の部分を製作中

Tim working on the bottom part of the tube.

 
machineshop-4
溶接中の Tim

Tim welding it together.

 
machineshop-5
出来上がった物に MQQN Aluminum Products の特徴の一つ、 “Sun Ray Finish” を施しています。

This is the finished MQQN Aluminum Product. They also gave it our “Sun Ray Finish”.

 
machineshop-6

pocketashtray01
Cap が筒より大きかったので同じ大きさに削り完成です。
ステッカーは取り敢えず “Breather” のを貼りました。

The cap was initially too big for the tube body so it was shaved down to match. We added a sticker to make it official using our “Breather” label.

 
pocketashtray03
Genuine MQQN Pocket Ashtray の完成です。
これはあくまでも試作品です。

Genuine MQQN Pocket Ashtray is complete.
For the time being, this is just a prototype.

2015.06.17

Okinawa, Keystone of the Pacific

okinawa-143
一泊ですが沖縄へ、梅雨の明けた沖縄は青空が広がり気温も30度以上、もう夏です。
どことなく Aloha Airlines の様な南西航空 (South West Airlines)

Although it was just for one night, I headed for Okinawa just as the rainy season started here in Japan but as I arrived at the airport, it was above 30-degrees C (mid 80-degree F) just like summer.
Somehow the look of this Southwest Airlines plane reminded me of Aloha Airlines.

 
okinawa-795 okinawa-121
沖縄と言えばここ、”Sam’s Anchor Inn”
創業は昭和37年だそうです。

When you come to Okinawa, you have to visit “Sam’s Anchor Inn”.
This place was established in 1962.

 
okinawa-125 okinawa-127
名刺だらけの階段を上がって行くと

As you make your way up the staircase covered in business cards.

 
okinawa-146
沖縄プレート、昔は Black プレートが飾れていましたが今回は黄色でした。

Old Okinawa plates. A long time ago they had a black plate here but this time it was yellow.

 
okinawa-784
Teppanです。

Teppanyaki style dining.

 
okinawa-780 okinawa-792

okinawa-779 okinawa-141
容器付きのトロピカルドリンク、勿論 全種類欲しかったのですがシーサーは品切れ中でした。

Tropical drinks with special containers. Of course, I wanted them all but the Okinawa Shisa was sold out.

 
okinawa-131 okinawa-133

 
okinawa-824
息抜きに市場へ

A quick stop at the local market.

 

2015.06.13

Art of Speed Malaysia 2015

6/4(木)羽田発の Air Asia (LCC) 深夜便で Kuala Lumpur (クアラルンプール) で開催される
4回目となる “Art of Speed Malaysia 2015″ へ Wildman and Steve と参加してきました。
過去2回行きましたがその時はアウトサイドとインドアでのイベントだったので
日中はとにかく暑い、 暑いイベントだったのですが今年からインドアイベントとなり
クーラー完備の快適イベントに生まれ変わりました。
今までの Meeting 的イベントから今年は大きく飛躍し “ショー” と呼べるしっかりした内容になった
この Event を切り盛りする Deni & Asep 夫妻に Hat Off です。

Wildman, Steven and I flew out of Haneda Airport on 6/4 (Thu) and caught a red-eye flight to Kuala Lumpur on Air Asia (LCC) to take part in the 4th annual “Art of Speed Malaysia 2015″ event there.
The past 2 times that I went, the majority of the event was held outside. It goes without saying, it was hot. A very hot event. However, this year it was held indoors and the hall was completely air conditioned and pleasant all day which completely evolved the event to a new level.
Where previously the event felt more like a cruise or meeting, this year was without a doubt a high quality “SHOW” and my hat goes off to Deni & Asep for organizing this event.

 
内容は全体的にバイクの質は高いですが 車はクビをかしげる様な仕様が多く、
結局 MQQNEYES Award は 1965 VW T-1 と 2年続けて VW T-1 となりました。
VW は全体的に質が高く良かったです。
全世界的にVWの質が高いのはやはり Flat-4 マジックだと思います。
他の車種もがんばって欲しいです。
車のカスタムはアジアでは始まったばかりですから 時間を掛けて変わって行ってくれたらと思います。
しかし、 今やこのカルチャーは大なり小なり世界中にあります。
素晴らしい事になってきました。
10月 は Indonesia で “Kustom Fest” が開催されます。

As for the contents of the show overall, a majority of the bikes were high quality builds but the cars in my opinion were a bit confusing to judge. In the end, the MQQNEYES Award with to a 1965 VW Type1. The award last year went to a VW T-1 as well. I liked the high quality of the VWs on the whole.
Possibly, this level in quality for VWs worldwide has been set by Flat-4 magic.
I hope the other cars will come around and raise their level as well. The custom car scene in Asia is relatively new and will change over time I think. However, the fact is that this culture right now is more or less literally worldwide. That alone is an amazing thing.
Coming up in October is “Kustom Fest” in Indonesia.

 
Art of Speed Malaysia 2015

01 IMG_0525
Lawson and Mervyn のブース、 Display も凝ってます。
HCS から影響されたとの事でした。

Lawson and Mervyn’s booth and display.
They said that HCS as a big influence for this.

 
02 DSC_0261
Rat Rod でしょか? ベースは Mini です。
難しいですね。

Is this possibly a Rat Rod? Base car is a Mini.
It’s difficult to judge.

 
03 DSC_0268
こちらは Volvo

This is a Volvo.

 
04 DSC_0362
Datsun 620 ベースの Rat Rod
Air Sus が入っていたりでかなり手はこんでいます。

Here’s a Datsun 620 base Rat Rod.
It’s Air Sus equipped and has been touched just about everywhere.

 
05 DSC_0366
なんともコメントにこまりました。

I’m having a bit of trouble coming up with a comment.

 
06 DSC_0432
強烈です。 こちらは言葉もありません。

Intense. No words either here.

 
07 IMG_0628 08 IMG_0631
2 days Event で 日曜日のライドイン風景です。
Nash はまさかのゲストカーとして愛車に乗って登場です。
手を振るのは Pumpin Sally の Shorty 佐藤さん。

This was the ride-in scene which was on the second day of the 2-day event. The Nash and his beloved car made their way into the hall as it was an invited guest. That’s Shorty from Pumpkin Sally waving his hand.

 
09 IMG_0632 21 DSC_1088
自分の Triumph でライドインしているこの方はマレーシアの Minister (大臣) だそうです。
その両側に立つ方々はこのイベントの主催者の Deni & Asep 夫妻。

The Youth Minister of Malaysia was part of the ride-in on his own custom Triumph motorcycle. The next photo is during the event of the minister with Deni & Asep.

 
10 IMG_0633 11 DSC_0941
Salt Laks City で Pangea Speed を経営している USA ゲストの Andy Carter.

An invited guest from USA, Andy Carter from Pangea Speed located in Salt Lake City, UT.

 
12 IMG_0634 13 DSC_0942
Noise Cycles の Scott T-bone Jones は Honda でライドイン。
彼とは数週間前にスイスで会ったばかりです。

Also, Scott T-bone Jones of Noise Cycles from Santa Ana, CA was there too.
I just recently saw him in Switzerland as well.

 
14 IMG_0636 15 DSC_0949
日本からのゲストは (広島) 平和モーターサイクル の Kengo Kimuraさん。

Guests from Japan included Kengo Kimura from Heiwa Motorcycle in Hiroshima.

 
16 IMG_0638 17 DSC_0962
もう一人のゲストは (京都) Luck Motorcycles の Masa Sugiharaさん

Another guest was Masa Sugihara from Luck Motorcycles in Kyoto.

 
18 IMG_0650 19 IMG_0651

 
20 IMG_0659
Team Nash

 
22 DSC_1481 23 DSC_1483
Copy 品を発見!!
“Approved = 承認” 私が承認したのでこれだけは正規品になりました。

Bootleg (copy) found!!
I signed it and wrote “Approved” so now this one shirt only is fine.

 
24 DSC_1497 25 DSC_1498 26 DSC_1499
これも強烈な Copy 品!! こちらもついでに承認しました。

This shirt too was a bootleg (copy)!! I also signed it like the one above.

 
27 DSC_1552
こちらは Copy 品ではありません。 新製品の Helmet Tote, ヘルメットバックです。

This is not a copy. It’s a new item, Helmet Tote Bog.

MOON Helmet Tote [NM082YE]
Price: 3,900Yen (plus tax)
Japanese: http://www.mooneyesshop.jp/product/8770
English: http://www.mooneyes.jp/product/8432

 
28 DSC_1748
表彰式、ステージ前は人、人、人。
ものすごい盛り上がりでした。

The crowd of people during the award presentation on stage.
The entire crowd was excited.

 
29 DSC_1983 30 DSC_2079
MQQNEYES Pick はコタバル (Kota Bharu) から 500km を自走して来た、
Zat Asyaff Takiyuddinさんの 1965 VW T-1 に渡りました。
昨年に続いて今年も VW になりました。
出展のバイクは良い感じの多いのですが 車はキワ物が多く、 困りました。
車は “変” にするのが流行ってしまっているのでしょうか?

MQQNEYES Pick went to this 1965 VW T-1 owned by Zat Asyaff Takiyuddin from Kota Bharu (close to the Thailand border). He drove with his fellow VW group drove 500km (310 miles). Last year the award went to a VW as well. There were many bikes on display that were very well built and presented however the cars seemed to be hit or miss which made it difficult. Is it popular right now to have a “strange” type of car?

 
31 IMG_1747 32 IMG_1750
Vintage MQQN 物が人気でした。
どうやって手に入れたのか AON の Tシャツや
Sugi-Sack デザインのジャケットも売られていました。

Vintage MQQN items are very popular.
How do they manage to find these? An AON event shirt as well.
There was also an old Sugi-Sack designed jacket for sale.

 
33 IMG_0733
月曜日は 主催者の Deni & Asep が経営する Shop の Grand Opening でした。

On Monday, the event organizers Deni & Asep had a grand opening for their shop.

 
34 IMG_0713

 
35 DSC_2456
Grand Opening 祝いの Special MQQN Disc

We presented them with a special grand opening MQQN Disc.

 
36 DSC_2463
Team Nash + Wildman

 
37 IMG_0734

 
38 DSC_2514
Team Nash and others

Wildman’s Blog にも Art of Speed 2015 記事あります。

Wildman also posted about Art of Speed 2015 on his blog.

2015.06.11

Malaysia Trip

DSC_1314 DSC_1747 DSC_2079
先週マレーシアへ行きました。今週土曜日のブログにもっと紹介します。
お楽しみに!

Went to Malaysia last weekend. This Saturday I will post more about the trip.
Please view again Saturday!

2015.06.06

Kanrekiも悪く無い。

今年 2015年、1955年は生まれは全員、還暦(60歳)です。
沢山のお祝い/メッセージを頂戴しました。
ありがとうございます。
最低でも12回は夏を過ごしたいと思います。
と言っても12回しか無いのか。。。

This year (2015), everyone born in 1955 will turn 60, celebrating Kanreki.
I received a lot of message and congratulations from many people.
Thank you very much.
I’m hoping to at least see 12 more summers.
That said, just 12 more summers…

Here in Japan (among other Asian countries), turning 60 is a milestone age when one reaches their full cycle according to the ancient lunar calendar. Turning 60 is called Kanreki in Japanese. Reaching a full cycle, similar to a full minute, the clock starts again from the beginning. This is where the color red comes in. Starting a new cycle in life, like a newborn. AKACHAN in Japanese is “baby” which is based on AKA, Japanese for the color red. Red is the theme color for celebrating Kanreki.

 
kanreki_741
サプライズでした。

It was a big surprise.

 
kanreki_831
MQQNEYES goes Red!

 
kanreki_751 kanreki_132

kanreki_133
Fresh月桂樹

Fresh wreath (bay laurel)

 
kanreki_135 kanreki_136

kanreki_137 kanreki_603

 
kanreki_602
現代的は Red Cap は良いですね。

Instead of a traditional top, I received a cool red cap.

 
kanreki_604
コチラは My daughter からです。

This top was from my daughter.

 
kanreki_606
こちらは Chico のお母様は Chico様に作った物をお借りしました。

This top and vest was made by Chico’s wife for Chico’s Kanreki. I borrowed it for the photo.

2015.06.03

Street Rod Nationals Plus in Chiba

Cougar と T-bird で千葉へ Go!

chiba-01 chiba-02

chiba-03

2015.05.30

49-54 Reflections & Expressions

santamaria_215
Santa Maria で目撃した HCS2015 のテーマ “49-54 Reflections & Expressions” 達です。

These are the cars I saw at Santa Maria that would fit for our HCS2015 theme “49-50 Reflections & Expressions”.

49-54 Reflections & Expressions
1949年から1954年までのUSA車が対象となります。今までSpotlightが当たる機会が少なかった Model というイメージがありますが、Custom, Low Rider, Gasser… 様々なスタイルにモディファイされた魅力的な車両が多いので今から楽しみです。 Pickup Trucks は対象車外となります。

49-54 Reflections & Expressions
1949-1954 American cars is the focus of this spotlight. Until now, most spotlights were targeted to specific models or types of vehicles but this spotlight leaves it open to customs, lowriders, gassers and more! There are so many possibilities for ’49-’54 makes and models it will surely be major highlight of the show. This spotlight section does not include pickup trucks regardless of year.

 
santamaria_138 santamaria_142 santamaria_143

santamaria_145 santamaria_146 santamaria_147

santamaria_153 santamaria_155 santamaria_156

santamaria_162 santamaria_169 santamaria_174

santamaria_181 santamaria_182 santamaria_184

santamaria_189 santamaria_193 santamaria_195

santamaria_196 santamaria_199 santamaria_214

santamaria_219 santamaria_229

2015.05.27

Santa Maria

52chevy_120
Santa Maria へ行ってきました。
折角行くなら何か良い車で行こうと言う事となり友人の 1952 Chevy で出かけました。
明け方の 405 North Bound を友人宅に向かっています。

Headed to Santa Maria on the weekend.
Since we were going, I wanted to go in a cool car so I rode with a friend in his 1952 Chevy. I got on the 405 North Bound at dawn and headed to his house.

 
52chevy_113
この Chevy が約 200 miles 先の Santa Maria に連れて行ってくれるハズです。

This Chevy was going to bring us about 200 miles to Santa Maria.

 
52chevy_114
走り出して 10 miles も走っていないのに何か異常を発見?
何事もありませんでした。
この Chevy に取って初めての遠乗りです。
オーナーが神経質なって仕方ありませんね。

After we started, it was less than 10 miles and something strange was discovered?
It was nothing after all.
As for this Chevy, it would be its first long drive.
It couldn’t be helped but the owner was a bit nervous.

 
52chevy_100 52chevy_102
Gas 補給! ついでにチェックです。

Filled up with gas! Took the opportunity to check too.

 
52chevy_115
長い下り坂を下りると Ventura County に入ります。
まずは一安心?

The long descent means we were entering Ventura County.
First feeling of relief?

 
52chevy_110
この辺りで「不安」が「確信」に近くなってきました。

At around this time my feeling of disbelief and worry started to change.

 
52chevy_134
Ventura Highway #101 をひたすら北上です。

Ventura Highway #101 heading north.

 
52chevy_118
無事会場に到着!
待っていたのは。。

We arrived at the event area without any problems!
This was waiting for us…

 
52chevy_117
オーナーはかなりのへそ曲がり
“Appliance” と言うホイルです。
オールスチールの CRAGAR SS スタイルの廉価ホイルです。
70年代はポピュラーなブランドでした。

The owner is perverse and does quite what ever he likes.
These wheels are made by “Appliance”.
They look like old school CRAGAR SS stle budget wheels.
It was a popular brand in the ’70s.

 
52chevy_246
この Chevy は Low Rider or Kustom?
会場に到着したら知り合いの日本人の方に「Shigeサン随分品の悪い車で来ましたね」と声をかけられました。
オーナーは違う国の人のような風貌ですが日本語しっかり理解できる日本人なのです。
多分、それを言った本人はオーナーを日本人とは思わなかったのでしょう。
オーナーは開き直っていました。

Is this Chevy a Lowrider or Kustom?
When I arrived, a Japanese friend of mine called out and said, “Shige, you sure did come in an evil looking car”. The owner of the car doesn’t look Japanese but understands the language completely. The person that said that to me probably didn’t know the owner of the car is actually Japanese, but he acted like he didn’t understand.
He was laughing after the Japanese friend left. Then the owner said, “He probably doesn’t realize I’m Japanese too.”

 
52chevy_258 52chevy_271
暗くならないうちに LA を目指そうと言う事となり早めに現地を出発。
途中でチェック!
やたらボンネットを空けている写真が多い旅です。

Wanting to return to LA before it was too dark, we left the event area early.
On the way check! It was a journey of random stops and photos with the hood open.

 
52chevy_279

 
52chevy_289
前を行くミニバンが無ければ何時の時代か分からないですね。

If it wasn’t for the minivan in front of us this photo could be from any era.

 
52chevy_283

 
52chevy_313
無事 自宅に到着!!
この笑顔を見て下さい。
日本人には見えませんか。。

We arrived back home without incident!!
Look at this smile. Although he doesn’t look Japanese…

 
52chevy_119
無地帰宅しお寺前で一息おろす 1952 Chevy.

Getting back in one piece we stopped in front of this temple with the 1952 Chevy.

 
52chevy_307
この “木” の振りをしたアンテナ? は携帯電話等の為だそうです。
パームツリーの様な物もあったりします。
ここまで美観を重要にするのは凄いです。
California は全体が Disneyland の様です。
次回ブログでは Santa Maria Show の画像をお見せします。

This tree looking antenna? It’s for mobile phones apparently.
There are also palm trees like this too.
They made sure not ruin the natural setting.
California as a whole is a lot like Disneyland.
I’ll post up photos from Santa Maria Show this Saturday.

2015.05.23

Swiss Trip

Swiss の Basel と言う街で開催された Art and Wheels と言うイベントに参加してきました。 今回が一回目のイベントです。 主催者が選んだバイクのみ室内に Art 作品等共に展示された at Home な感じのイベントでした。

I attended an event called Art and Wheels located in the town of Basel in Switzerland. It was the first time this event was held. The bikes on display were all invited by the event promoters and exhibited (Continue reading…)

2015.05.20

MQQNEYES Authorized Dealer in Switzerland

スイスの Dealer, “Custom Parts & Wear” を尋ねて来ました。 チューリヒから約1時間 8/15 には Open House が予定されています。 近くに行った際は是非!

I went to visit our Mooneyes Dealer “Custom Parts & Wear” in Switzerland. It’s about 1 hour from Zurich and they are scheduled to have an Open House on 8/15. If you are nearby, please stop over for a (Continue reading…)

2015.05.16

7/4 (土) のイベント / July 4th Event

7/4 (土) 横浜 YC&AC で 4回目の Rock & Roll Independence Day が開催されます。 皆さんカレンダーにマークして下さい。 詳しい内容はまた次のブログ等でお知らせします。

Coming up in a couple months will be the 4th Rock & Roll Independence Day event at YC&AC on July 4, 2015. Please mark your calendars if you are in the area. It’s in Honmoku, Yokohama and there will (Continue reading…)

2015.05.13

MQQNEYES USA Parking Lot

MQQNEYES USA の Parking Lot が約 2週間の工事で完成しました。 Dean の時代、 Parking に Gasoline Pump があり地中には大きなガソリンタンクもありました。 City から御指導の元、 それらを撤去し、 空いてしまった大きな穴は土で埋めコンクリートは張りました。 それが原因かどうかは確かではありませんが 20年で Parking Lot は凸凹になってしまったので 今回補修をする事にしたのでした。

It took about 2 week for the construction but the MQQNEYES USA Parking Lot is finally finished. Back in the days, Dean had a gasoline pump in the parking (Continue reading…)

2015.05.09

Golden Week Holiday

天気にも恵まれ皆さん素晴らしいGWを過ごした事と思います。 GW 最終、5/6(水) Fuji で Ikura’s AF が開催され、Motor を壊して依頼 1年振りにCamaro を走らせました。 結果は 10.83, 悪くありません。 このもう一つ、Family Sedan で Ogino Family も参戦しました。 お父さんと 3人も息子お揃いの Uniform で決まっていました。 この日の Best Appearing Crew でした。

どこから OCIR の揃いジャケットを見つけて来たのでしょう?

At the end of Golden Week (GW), on 5/6 (Wed) we attended Ikura’s AF (AmeFes) at Fuji. After breaking the motor, (Continue reading…)