YC&AC

YC&AC EVENTS

アーカイブ/Archives

過去のブログ

ショーまであと10日



昨日 コンテナからUSからの車とバイクを引き出しました。
The cars and motorcycles that were shipped from the US were pulled out of the containers yesterday.
この時期になるとショーが始まるって感じがしてきます。
At this time of year, I always get this feeling inside, like the show is about to begin.



今年のショーは車も、
At this year’s show, cars,


バイクもベンダーブースも過去最高のエントリー数となり会場はパンパンな感じです。
motorcycles and vendor booth entries reached a record high that the show space is mind blowing.

そうです、パンパンと言えばMOONEYES Mail Magazine EditorのTankはパンパンになったほほを押さえ「なぜこんなに?!?!」って感じでボーゼンとしていました
Yes, speaking of mind blowing, MOONEYES Mail Magazine Editor TANK, that handled the floor plan, felt the same way. “How could this be?!?!” Seen here in a daze.

本牧周辺


MOONEYES Area-1/Cafe裏側、山手警察署隣に11月21日(金)イトーヨーカドー本牧店がオープンしたら、いきなりMOOEYES Area-1/Cafe周辺は交通渋滞となりこの連休はとんでもない事になりました。
It was the grand opening of Ito Yokado (Super Market) Honmoku on November 21 (Friday) located across from the Yamate Police Station, behind MOONEYES Area-1/Cafe. This past 3-day weekend caused an unthinkable surge and a huge traffic jam in the surrounding area of MOONEYES Area-1/Cafe.

MOOENYES Area-1/Cafeにお越しの際
When making a trip to MOONEYES Area-1/Cafe, here are a few things to note.

(1)山下方面からお越しの方
山下方面からアロハカフェ前をとおり、山手警察署手前を左折しMOONEYES Area-1/Cafe裏に来る道順で来店される方は 山手警察署手前(裏に入らず)を左折せず その先の信号を左折し、MOONEYES Area-1/Cafe正面を通過し次の信号(ローソン)を左折で来店させると比較的すいています。
1) If you come from the Yamashita direction, pass Aloha Cafe in front of Ito Yokado (Super Market), a typical route would be to turn left before the Yamate Police Station and take the back road to the rear parking lot of MOONEYES Area-1/Cafe. Now, instead of turning left prior to the police station, go straight and turn left at the stop light. This passes the front of MOONEYES Area-1/Cafe and then make a left at the next stop light (LAWSON) to come around to the rear parking. This path is comparatively less crowded.

<反対車線では、こんな時でも交通整理ではなく、取締りをやってます>
Oncoming traffic in the opposite lane has no traffic control issues at this time.


アロハカフェ反対側にイトーヨーカドー駐車場進入口があるので左車線は入場渋滞がありますのでその横を一気に抜けてください。
もし、山手警察署左折車線が混んでいたら そのまま気にせず直進し、突き当たりを左折、また突き当たりを左折し信号(ローソン)を直進すれば、多少迂回する事になりますがMOONEYES Area-1/Cafeの駐車場にたどりつきます。
Also note that right across from where Aloha Cafe is located is Ito Yokado’s parking lot entrance/exit. This is backed up with cars in line along the left side. It might be easier to stay to the right lane until you pass and approach the police station intersection.
If you are in the right lane and pass the crowd but don’t make it over to the left lane by the stop light, don’t worry and go straight. Go to the end of the street and turn left and go until the end of the street again and turn left. This will bring you up to the Lawson stop light. Go straight at the light and it more or less brings you around to the rear parking of MOONEYES Area-1/Cafe.

(2)高速本牧出口からお越しの方

<この交差点がネックになりました。小港交差点> This intersection is a key point of the issue. 高速を本牧出口で降りる方は 降り口の信号を右折し、そのまま直進、シーメンズクラブを右に見ながら90度カーブを左に曲がり、信号を直進するとアロハカフェ前に到達しますので、その後は(1)に従ってご来店ください。 2) If you take the Honmoku exit off the express way, make a right at the first stop light and go straight from there. With the Seaman's Club Restaurant on the right-hand side, there's a 90-degree curve to the left, proceed straight through the stop light. This takes you in front of Aloha Cafe. Follow step 1 (above) to reach MOONEYES Area-1/Cafe.
MOONEYES Area-1/Cafe裏道路がイトーヨーカドー駐車場の出入り口になっているので、土日祭日は混み合います。
With Ito Yokado parking on the same road as MOONEYES Area-1/Cafe rear parking, weekends and holidays are sure to be very crowded.


先週末はオープンセールの卵1パック98円で大騒ぎでした。
At the grand opening sale last weekend, 1 carton of eggs was 98yen, which caused an uproar of shoppers.

ご迷惑をお掛けいたしますが宜しくお願いいたします。
This may cause some inconvenience but we truly appreciate your cooperation.

ホット ロッド・カスタム ショーまであと2週間

エントリー締め切りから2週間、やっとレイアウトも決まり、今日はHot Rod Custom Show(HCS)の受理書を郵送する日です。
Two weeks after the entry deadline and the layout is finally set. Today is also when we start sending out acceptance letters for the Hot Rod Custom Show (HCS).

17回目になるHCS,今回も過去最高のエントリーを頂戴しました。
This year is the 17th HCS, and another record setting number of entrants.
この不況の中、一日だけでも不況モード忘れましょう。
In this time of recession, let us all turn off and forget the recession mode for one day.

前売り券は、ローソン、チケットぴあ、最寄のMOONEYES商品取り扱いShop、
勿論、MOONEYES Area-1 & MOON Cafe、通信販売でも購入可能です。
Presale tickets are still on sale at Lawson convenience stores, Ticket Pia, all MOONEYES Dealers and of course, MOONEYES Area-1 & Cafe as well as Online and Mail-order.
If you are living in out side of Japan, send us e-mail (shop@mooneyes.co.jp) for purchasing tickets.


来週にはUSAから車やモーターサイクルが続々と港に到着予定。
これから2週間忙しくなります。
The next 2 weeks are going to get really busy starting next week with the arrival of automobiles and motorcycles from the USA.

ショーまで秒読み段階、少しずつショー情報をお送りします。
The countdown to the show has begun. New information or developing details about the show will be posted here.

Toyota Prius

最近ではガソリンもどんどん値下がりして、場所によってはリッター119円にもなりましたが、本当にタイミングの良い時にPriusを購入しました。
Lately, the price of gasoline has been coming down again and depending on your location a liter costs about 119 yen ($4.76/gallon) for regular gas but it really was good timing when we purchased the Toyota Prius.

ちょっと前ですがMOON Discを装着したらもっと燃費が良くなるだろうと思ったのでMOON DiscならLake Styleしかありません。 
A short time ago we mounted MOON Wheel Discs thinking it may boost gas mileage, so we went with the Lake Style look that only MOON Discs can produce.

スバルレガシー用スペアタイヤホイルにミシュランの135をフロントに、165をリアに そして車高をかなり下げたらまさにBonnevilleに似合うスタイルになりました。カッコイイ!
Using the wheels from Subaru Legacy spare tires, we used Michelin 135 X 15 tires for the front and 165 X 15 on the rear, then lowered the body as far as it could go. It matched the car real good and had a Bonneville look! Awesome!

さっそく試乗、高速道路を走りましたが。Traction Controlのランプが点いたままでまったく加速しません。ただヌメーと走るだけです。車高の下げ過ぎもあり跳ねる跳ねる。
Now for the test drive. We drove around and even went onto the express way. Even with the Traction Control lamp on the car,
means “Traction Control” was alway on! So, no acceleration. It just crawled along. It was obviously lowered too far as it bottomed out over and over.


翌日には元に戻しました。Air Suspensionまでは入れる勇気はないので、次の手を考える事にします。
The next day it was raised back up. I don’t have the desire to put Air Suspension so for now I am thinking of what to do next.

さて そのPriusに装着簡単なアクセサリーが発売されます。
Speaking of the Prius, it was just equipped with new accessories that are simple to add on.


クロームメッキのドア ハンドル カバーサイドマーカランブカバーそしてミラーカバーです。
Chrome plated door handle covers, side lamp covers and mirror covers.

両面テープでの取り付けになりますから簡単です。近日発売となります。
It comes with two-sided tape and mounts easily. They will be available for sale soon.

今のところPriusはリッター17km位は走っているようです。
大体、満タン月1回のペースです。
Right now, the Prius gets about 17km per liter (40 miles/gallon). A full tank of gas lasts about one month.

Show 会場にて


全体的にこう言う車が多かった様に感じました。
こう言うのPro Touringって呼ばれているのですか?
It seemed overall that there were many cars like these Is this called a Pro Touring?


FOOSEのブース
At the FOOSE


このCamaroがカッコ良かったです。
I really thought this Camaro was cool.


このImpalaも凄かったです。
This Impala was incredible as well,


でもやはりこう言うのをみるとホッとするところが歳なんでしょうね。
but I guess seeing something like these and getting excited really depends on your age.


Scion ブースには、Scion xbが数台展示されていましたが、その中でもChop Topされたこのxbは結構まとまっていました。展示されている車とかブースを見ていると、本当は景気は悪くないのではと思える感じでした。
At the Scion booth they featured several Scion xb displays. Among the number of Scions were several Chop Top xb types as well.
Viewing all the cars on display and vendor booths at SEMA really gave the impression that the economy isn’t doing bad at all.

このブログご存知ですか? Halfmoon Garage 結構いいですよ。
Have you read this blog before? Halfmoon Garage is quite cool!

Southern California Weekend


週末の夕方Costa Mesaへぶらりと出かけるとなんとGabeのショベルが
I saw Gabe’s Shovelhead one weekend evening when I went to some small shopping center in Costa Mesa.


すると本人が戻ってきて色々話しているうちに、結局遊びに来る事になり夜も更けてから帰って行きました。
He came back just then and we talked for a while. Then he came over to hang out. It was really late when he headed home.


気を使う彼なので静かに帰ってくれました。ありがとう!
He is very considerate of others and left quietly.
Thank you!


日曜日には久しぶりにLong Beach Swap Meet(LBSM)に行ってみたら、入場早々Super ShotのTシャツの着た3人組に遭遇
Sunday was the Long Beach Swap Meet (LBSM). It’s been a while since I last went and just as I got to the entrance, I encountered three men wearing T-shirts from Super Shot Speed Shop in Japan.


メンバーの一人の彼は、このCamaroでDrag Raceに参加しています。
One of them has a 1970 Camaro Z28 and participates in Drag Races at Sendai in northern Japan.

まずはCar For Saleの駐車場をブラブラ歩くと気になるのがありました。
I then walked around the Car For Sale lot and saw an interesting car.


それはこの1972Vega Wagon、初期型の1本バンパーカッコイイです。
It was a 1972 Vega Station Wagon, first generation model with single bumper. So cool!


しかもV-8が載っていてFord 9″ 等、それに以外とBodyやインテリアも悪くありません。
何より外観がStockの状態がいい感じでした。 
It had a V-8 and Ford 9″ rear-end, etc. The Body and interior weren’t bad either. Above all, the appearance remained relatively Stock looking.


そしてもう一台は、Sunbeam Tiger、Sunbeam AlpinにV-8が載っているVersionです。
Another one that interested me was a Sunbeam Tiger (016), Sunbeam Alpine which was a V-8 Version.


車を売りたい人が多いのでしょうか、駐車場はFullでした。
Perhaps there were many people that wanted to sell their car because the parking lot was completely Full.


せっかくですからSwap Meet会場を歩き出すと、なんとIgniteの石橋君とばったり。
Finally, as I strolled through the Swap Meet, I bumped into Mr. Ishibashi from Ignite magazine.



Swap Meetも会場もいつもより人もベンダーも多く、大変盛況でした。
普段のLBSMではあまり見かけ無いような物が多かったです。
The swap meet was packed this time with so many people and vendors, it was great.
There were a lot of unusual things that you don’t see all the time at LBSM.


そんな中、見てしまったのがこれ、Chevyパターンは意外と少ないので???。
こんな時期ですから物を売りたい人が多いのでしょうか。
I didn’t expect to see this, in a Chevy (5 on 4-3/4) bolt pattern, 15 x 3.5″ 5-Slot Wheels???, Oh man!
Maybe it’s the season but there were a lot of people selling things.


夕方South Coast Plazaへ世の中の経済状態をチェックに行くと、以外と人が出ていましたし、Xmas Tree装飾もすみ、Holiday Seasonへまっしぐらって雰囲気でしたが、高級品店街はガラーとしてました。
I wanted to check the current economic conditions so in the evening I went to South Coast Plaza in Costa Mesa. They already had the Xmas Tree with decorations and ornaments up.
They were already into the Holiday Season atmosphere but high-grade shops seemed slow.


陽も暮れた18時頃、ミツワマーケットへ行ったら今度は体の大きな彼と偶然会い、
駐車場からは大きなImpalaが走って行きました。
It was dark by about 6PM when I went to Mitsuwa Market in Costa Mesa and by coincidence, ran into this big guy I know well. Also saw this 60’s Impala pass by us, the 60’s Big Old American Cars in dark colors looks so cool!


2003年CivicにSpeed Master Wheelですが、何気にスマートになり気に入っています。
For no apparent reason, it’s pleasing to see how this 2003 Honda Civic looks stylish with Speed Master Wheels.


ガソリンもだいぶ安くなり最近はこんな価格帯です。
Gasoline prices have come down in the US and lately have been in this price range.


このブログを書いているとLBSMであった3人がShopをたずねて来てくれたので早速Shopツアーへ
As I was writing this blog entry, the 3 men I met at LBSM came to into the Shop at Santa Fe Springs, USA. I promptly gave them the Shop Tour.


Machine ShopではBillがCamをグラインドしていました。
In the Machine Shop, Bill was working hard on a Cam grind.


ご来店ありがとうございました。
Thank you for coming to the Shop.

SEMA 2008


新しいCamaroはSunocoカラーだし、ChallengerはHURST Challengerになっていました。
こう言う車を見ちゃうとつくづくアメリカ車はカッコイイなって思います。
さて今年もMOONEYESは、SEMA ショー Hot Rod Alleyに出展しました。
世の中の動向が悪い中 今年のSEMAはどうなるか心配しましたが 明けてみればそんな心配は無用!大変盛り上がっていました。
On display was the New Camaro with Sunoco color scheme as well as a Challenger in HURST Challenger clothes.
It’s seeing cars like this that make me think about how cool American cars are.
This year, MOONEYES went to the SEMA Show and had a display booth in Hot Rod Alley.
In these current times of difficulty, there was some worry about how this year’s SEMA show would be. However, once there at the show and seeing the action, the worrying was useless! Everyone there was in high spirits and having a great time.

 
さてMOONEYESブースに立ち寄られた方々を紹介します。
There were many people that came over to the MOONEYES booth, here are just a few.


MOON Tatooを見せに来てくれた方々です。
Several stopped by to show off their MOON Tattoo.


まずは芸文社カスタムカー編集長とそのご一行、
First to stop over was Custom Car magazine Editor-in-Chief and party,


しばらくしてMOONEYES Dealer Louiseのオーナー、
followed by the owner of Louise, a MOONEYES Dealer from Kyoto,


九州 SS Runの社長もいらっしゃいました。
and president of SS Run from Kyushu also came by.


USAでToyotaのイベントと国産旧車のイベントを運営しているMr.& Mrs.Yamaguchiさん
なぜ2人一緒に写っていないかと言うと Babyが一緒だったため、Babyをつれて入場できないので
交代でBabyを見ていたそうです。 
Mr. & Mrs. Yamaguchi stopped by. They manage Toyota events and Japanese Old-Domestic car event in the USA. Why wasn’t there a photo of both of them you ask? Well, they had brought their baby with them and children are not allowed into the area so they had to take turns.


最後は久しぶりにタケマルさんでした。
Lastly, Mr. Takemaru whom we haven’t seen in a while.

たくさんの方にブースに寄って頂きましたが 話に夢中になり写真を撮り忘れたりで「僕も居たのに」と言う方、ご免なさい。と言うSEMA報告でした。
There were so many more people that came by the booth and many times I was chatting with them that I forgot to take a picture. Thank you for stopping by and sorry about not getting a photo. And that’s my SEMA report.


PS. 先月のBlogでカレッジ時代の友人と会った事を紹介しましたが 今日また一人友人のArtがTomと現れました。3人とも同じ寮で3年あまりを過ごしたので、会うのは15年振りになりますが、会えば30年前に逆もどりでした。中央がそのBig Artです。
PS. In a recent blog entry I mentioned about an old college friend, Tom. Today, he brought another old friend, Art. The 3 of us shared a dormitory for three years. It’s been about 15 years since we last seen each other but to meet again is like going back 30 years in time. In the middle is Big Art! 

Crown 三昧


19回目のCrown PicnicにHawaiiからKirkがやって来ました。
先日、日本から送ったMS51がHonoluluに到着した画像を貰いましたので皆さんに紹介します。 
Kirk from Hawaii came to the 19th Annual Crown Picnic. He gave me a photo, that I am posting here, of the MS51 (Toyopet/Toyota Crown) that was shipped from Japan, arriving in Honolulu.

彼の住まいはBig IslandなのでまたHonoluluからBig Islandへ車を運ばなければなりません。
気候のよい所に移ればきっと車も長生きできますね。車のためには幸せな事かもしれません。
これから板金、そして登録するそうです。Hawaiiプレートが付いたMS51なんてカッコ良さそうですね。
ぜひまた画像を下さい。
He lives on the Big Island so it still needed to be transported from Honolulu to the outer islands.
Living somewhere in a mild climate, I bet the car will last a long time too. It might be for the cars that brings happiness. Now, all it needs is registration and a license plate. It must be really cool to see an MS51 with a Hawaii plate. Anytime, please send me photos!


このCenturyも彼がLos Angelesで所有する一台です。
This Century in Los Angeles is also one of his cars.


そして彼が今回のCrown PicnicでPickした気に入った一台はこちらです。
This was Kirk’s Pick at this year’s Crown Picnic.


会場では MOONEYES/BOYDS Daisy Wheelを履いたCrownを多数見ました。
Daisy復活でしょうか?10種類くらいあったMOONEYES/BOYDS ホイルで今も見られるのは
Daisyだけです。5本スポークホイルはやはり永遠に不滅なのでしょうか?
CrownにDaisyはPerfectです。
Assembled at the event were a number of Crowns with MOONEYES/BOYDS Daisy Wheels.
Could this be a Daisy revival? There were at least 10 different MOONEYES/BOYDS wheel designs but Daisy wheels are all you see today. It seems the 5-spoke wheels are forever immortal. The Daisy wheels match Perfect on the Crown.


こちらの56は仕事のOFFを利用し久しぶりに参加してくれたSさんです。
It’s been a long time but Mr. S participated this year in this 56 that he uses only when OFF work.


40系丸テールが3台壮観です。
There were three spectacular Round Tail Model-40s


会場で珍しく真剣な表情のMr. Blue。この不景気、どこかに逃亡でも企てているのでしょうか?
その相談に載るのは高速有鉛Editor。
An unusual appearance at the meeting was Mr. Blue with a serious look on his face. In these hart times, could he be thinking of a plan to escape somewhere?
Up to the task of consulting him was the Kousoku Yuen Editor.


そして彼はこんなステッカーを配っていました。
He was also distributing stickers like this.


この56Pickは凄い、5RにInjection、詳しくは高速有鉛、Truck Trends に出ていますからそちらを
参考にして下さい。石川県からお子さんと2人で参加してくれました。
This 56-Pick is amazing with its 5R and Injection. For details be sure to check out Kousoku Yuen or Truck Trends magazine as it’s featured in there.Participating in the event with their child, the two of them came all the way from Ishikawa (western coast of Japan).


Krown Klassix号のモリ君は清水からの参加、大事にしてくれてありがとう!
Mr. MORI of Krown Klassix came from Shimizu to take part in the event. Thank you for taking care!

今回のCrown Picnicは、北海道、富山、岐阜、山形とか遠方から沢山の方々が参加してくれました。
来年遂に20回目となるCrown Picnic。今から楽しみです。
This year’s Crown Picnic saw many participants from far distances like Hokkaido, Tomiyama, Gifu, Yamagata and more.
Next year’s Crown Picnic with be the 20th anniversary and will be exciting.


最後に、いつものMOONEYES Fanはホイル交換を手伝い、引き上げて行きました。
Lastly, Mr. MOONEYES Fan was there helping out exchanging wheels and then he left.

MIM#2

秋です MIM #2 発売開始です。


MOONEYES Area-1の朝は結構早いです。
Our morning starts early at MOONEYES Area-1.


7時頃には、有志スタッフによる周辺の掃き掃除があります。
Several volunteer staff come early, around 7AM, and help sweep the surrounding area of our building.

秋も深まり、落ち葉も多くなり始めました。これからが結構大変です。
有志スタッフの皆さん毎朝ありがとう!
There are more leaves falling now that it’s Autumn. It will be a major chore for a while.
To our volunteer staff every morning, Thank you!

さてMOON Illustrated Magazine(MIM) ムーン イラストレイテッド マガジン#2が昨日10月31日全国書店で一斉発売となりました。今回は1号発売以降に発売された新製品を主体にしたカタログです。
Yesterday, October 31st, MOON Illustrated (MIM) #2 was released and went on sale at all bookstores across Japan.Catalog content includes all new products that have been released since MIM #1. That’s about 1/3 of the book. Articles, stories, as well as a reader’s present page takes up the remaining 2/3 of the book.



全体の1/3がカタログ、残り2/3が記事ページ、また読者プレゼントページもあります。
Southern Californiaを中心とした記事や ワイルドマンの変なページ、「My Punk」と呼ばれた69 Camaroとの30年のストーリーとか読み物が満載!しかもバイリンガルですから英語の勉強にもなります。まだ読んでいない方は、書店や最寄りのMOONEYES DealersへGO!して下さい。
The stories are Southern California related, plus there’s WILDMAN’s strange page and my ’69 Camaro story called “MY PUNK” that spans 30 years in the making! Best of all, it’s BILINGUAL so articles are written in English and Japanese.If you haven’t picked up a copy yet, please be sure to stop by your bookstore or nearest MOONEYES Dealer.

お詫び:MIM#2 P66 写真のキャプションで 「ダッジ ダスター」とありますが「ダッジ ダート」が正しいです。何度も文字校正をしていながらお粗末でした。すみません。
Correction: MIM#2 P66 shows a photo with the caption Dodge Duster, however it should read Dodge Dart. It seem there wasn’t enough proofreading. I apologize for the mistake.