YC&AC

YC&AC EVENTS

アーカイブ/Archives

過去のブログ

Motorcycle Parts Catalog

Motorcycle Parts だけのカタログが出来ました。
3月 13日 (日) の広島で開催された West Japan Motorcycle Show (WJMS) に
間に合うように 10日 (木) に納品されたのですが
印刷会社のミスで表紙と裏表紙が逆になってしまっていたのです。
すぐにちゃんとした物を刷り直してくれる事になり、
今日改めて納品となりました。 なかなかの出来映です。
MOONEYES Area-1 & MOON Cafe で取り扱っています。
A Motorcycle Parts only catalog was released.
In order to make it in time for the West Japan Motorcycle Show (WJMS) in Hiroshima on March 13 (Sunday) the catalog had to be delivered to us by the 10 (Thursday). It made it, however, the printing company made an error and switched the front and back cover. We had an immediate reprint with the corrected covers and it has just arrived today. The catalog is now available at MOONEYES Area-1 & MOON Cafe. They are A5 size and free to

WJMS で 1950 Triumph Speed Twin “California Blue” が
“Good Job” Award を頂きました。
At WJMS, the 1950 Triumph Speed  Twin “California Blue” received a “Good Job” Award!


WJMS III - Good Job Award WJMS III “Good Job” Award
California Blue T-shirt も販売中です!

こちらから注文できます。

色々な報告です。All Kinds of Information

2−3報告を
2-3 Report Information
SCN 2011 Poster1. 4月24日(日)お台場で Street Car Nationals (SCN) を開催する事は前回報告させて頂きました。
チャリテイー等の内容は色々検討中です。 4月初めに発表します。

1. In a recent post we talked about Street Car Nationals (SCN) and the scheduled date. The date will remain as Sunday April 24, 2011 in Odaiba Tokyo, Aomi Parking Area.
We will also have a charity event which we are looking into now and will post a notice in April.

2. 3月中は閉鎖となっていた MOONEYES Area-1 裏側
通称 MOONEYES Area-1 Fairgrounds (勝手にこう呼んでいます) が 4月3日 (日曜日) から日曜日、 祝祭日に限り管理団体の好意により使用可能となりました。 色々使い方に制限はありますが従来通り MOONEYES Area-1 & MOON Cafe をご利用にお客様に限り Free で駐車して頂ける事になりました。
皆様のお越しをお待ちしております。

2. Beginning on March 1, the parking area located in the back of MOONEYES Area-1, also known as MOONEYES Area-1 Fairgrounds (unofficial name) it was closed indefinitely. However, starting Sunday April 3, Sundays and holidays will be available for use for FREE to MOONEYES Area-1 and MOON Cafe customers by the generosity of the land management company. We hope to see you soon.

MIM #7

3. MOON Illustrated Magazine #7 w/ MOONEYES Complete Catalog は 4月24日(日) SCN 会場で発売開始出来る様に Staff が全力で作成しています。 今年の HCS にゲストして来日予定の “Bean Bandit” を大々的に Feature し、 20″ MOON Saturn Discs 装着の Project Car の報告や、Wildman One Shot 講座、 横浜食べ物ガイド等 色々お届けします。
お楽しみに。
3. MOON ILLUSTRATED Magazine #7 w/MOONEYES Complete Catalog will be available on Sunday April 24 at SCN event and the staff putting it all together are working at full speed to get it ready by the deadline. Scheduled to be guests at HCS this year, this issue of MIM has a grand feature on “Bean Bandits” (shown on cover) and also features 20″ MOON Saturn Discs equipped project car, Wildman One Shot commentary, what to eat in Yokohama and much more.

4. 先になりますが 5月17日(日) は MOONEYES 25周年です。 早いのか長いのか? MOONEYES USA は MOON Equipment Company 時代から60周年になり 2012年 MOONEYES USA は20周年です。
4. Still ahead a couple months, Sunday May 17 the 25th Anniversay of MOONEYES. Was it fast or long I can’t really tell? MOONEYES USA goes by to MOON Equipment Company for over 60 years this year and in 2012, MOONEYES USA will celebrate the 20th Anniversary.

25th Annual Street Car Nationals


色々検討した結果、25th Annual MOONEYES Street Car Nationals は 4月24日 (日) 東京お台場で予定通り開催します。
でもバーンアウトは中止とします。SCN 本来の姿 Car Show & Swap Meet で静かに開催しようと思います。
当日は 過去のイベント記念 T-shirt 等を販売、 その売り上げ全額をチャリテイーとして寄付したいと思っています。
また収益の一部もチャリテイーに当てたいと考えています。

We have considered all the options and the resulting decision for the 25th Annual MOONEYES Street Car Nationals (SCN), scheduled for April 24 (Sun) in Odaiba Tokyo is to stick to the original schedule for the event as planned.
However, the Burnout demo will not be held at this time.
Instead, SCN will stick to the essential Car Show & Swap Meet style event, relaxed and quiet.
This year, being the 25th annual event, all available event T-shirts from previous MOONEYES events were pulled out of storage to be sold during SCN. We will now donate all sales from these event T-shirts to charity and proceeds from event sales will also be donated to charity for earthquake and tsunami relief.

出来るだけ多くの方にお越し頂けると幸いです。
尚、締め切りを 4月5日 (火) まで延長します。
詳しくは MOONEYES Website (www.mooneyes.co.jp), MOONTERNETをご覧下さい。
SCN ホームページ (www.streetcarnationals.com)

We will be grateful for each and every person that takes the time to come to the event.
Also, we have extended the entry period date to April 5 (Tuesday) to allow more time for registrations.
For details and information about the event, please be sure to visit our official homepage for SCN (www.streetcarnationals.com) or the MOONEYES official website (www.mooneyes.co.jp)

Street Car Nationals これでいいかな?

4月24日 (日) 開催予定の第25回 Street Car Nationals に関して質問が多くあ ります。
現時点ではチャリテイー等を行い被災地の方々へ何か出来れば と思っています。
しかし、ガソリン供給や、交通網整備等色々な問題があります ので
延期か開催か最終的な決定は月末までに出すつもりでいます。

We have been getting a lot of questions about the 25th Annual Street Car Nationals event scheduled for April 24 (Sunday). At the present moment, we are thinking of having a charity related event during SCN that will go towards the victims affected by the earthquake and tsunami.

However, there are all sorts of other issues including the gasoline limitations, traffic network conditions and such that we are considering the best solution and will have a final official update about the event by the end of this month. Either the date stays the same, we delay it or cancel it, we’ll have more details soon.

4 Days After Big Earthquake M9.0

001
夕暮れ迫る みなとみらい横浜 どのビルも節電の為 明かりがありません。
As the evening turned to dark on Minato-mirai Yokohama area, the building remained dark because everyone was conserving power.

002
ガソリンを求める車の列。
Cars lined up hoping to get gasoline.

003
渋滞中ふと左を見ると今時珍しい年式の Toyota Surf が。。
During the congestion I just happened to look to my left and see an excellent Toyota Surf (4Runner)…


なんと MOONEYES Staff の通称オッチャンこと角谷君が愛犬を抱きながら出て来ました。危ないな〜。
Ah, it was MOONEYES Staff Sumiya, aka “Otchan” or Old Man and his beloved dog in his lap. So dangerous…

Steak House Jack’s

遂に今月一杯で閉店となってしまいます。
早く行きましょう!
今回は Jack’s Steak を食べた
MOONEYES Staff の Happy Face をお届けします。 

At the end of this month, it will come to a close.
Hurry and visit before they do!
We went to Jack’s Steak House the other night after work.
Here are a few MOONEYES Staff Happy Faces.


Jack’s Restaurant
横浜市中区本牧間門 43-14
43-14 Honmoku Makado, Yokohama
TEL: 045-621-4379


松井君嬉しそうです。
左手にフォークを持つなら肉は左から切った方が食べやすいですね。
Kid Rocker (Matsui) looks delighted.
Holding the fork in his left hand, it would be easier to eat by cutting from the left…


成田 Super Manager のブログもご覧下さい
Narita Super Manager posted pictures on his blog too.


美味しい物を食べると自然と笑顔になります。
When you eat good food, it’s natural to smile.


「幸せすぎて」って感じの遠藤君です。
彼のブログも楽しいですよ。
“Happiness exceeded” is what “END” (Endo) was feeling.
Be sure to check out his blog entry too.

Food Van

最近 LA で FOOD Van がはやっているそうです。
今迄は朝食や昼食を売るのがメインでそれほど美味しいと思える物は無かったのですが 最近のは 本職の料理人がやっているケースが多いと言う事です。
FOOD Vans have recently been super popular in LA. Not your basic morning or lunch wagon selling so-so food but actual cooks/chefs that do this as a main form of business.
聞いた話だと店を出したくて資金が掛かるので Food Van を購入しやっている人が多いとの事です。 Down Town LA 等にズラーとこの手の Food Van が並ぶそうです。
From what I have heard, a lot of cases are how it was too expensive to open a store so the alternative way would be to open a Food Van.
ラーメン屋を観たと言う話も聞きました。
I have even hear about Ramen shops on wheels.
275
この写真は Korean Taste の Mexican Food を販売していた Food Van です。
This photo from a Korean Taste/Mexican Food style Food Van. 

Calbi Tacos, Calbi Burrito, Kimchi Quesadilla とかメニューに出ています。
Their menu includes Calbi Tacos, Calbi Burrito, Kimchi Quesadilla and more.

Twitter 等に 出店地域を載せる事で それぞれお目当ての Food Van の居場所を探し当てるそうです。
夜 LA に居る事あまりありませんが暖かなったら行ってみたいです。
They post where they are using Twitter and other social media outlets letting people know where their Food  Van is.
If you are out and about in LA one night and happen to be close to their location, you should check them out.


これはカルビブリート
This is their Calbi Burrito. 


こちらはカルビ ビーフ & チキンタコスです。
カルビとトルテイーア、味は想像通りでした。
This is their Calbi Beef & Chicken Taco.
Calbi and tortilla, tastes just as you might imagine.

 

Cutting Palm Tree

325
Amigo が Palm Tree に登っています。


枝を切り出しました。

321

どんどん切って行きます。
日本だと昇降車を用意するのでしょうか?
それとも植木屋さんがやってくれるのでしょうか?

347
そのウチ幹まで切ってしまいました。

348
根元からカットです。

368
2本目に挑戦です。

391
空には飛行機が、、Amigoは木の上です。

396
残りの1本もご覧の通り。

398
上からおかまい無しにカットして行きます。

408

遂に何も無くなりました。

この2本は1992年に植えたのですが20年近くの間に伸び続け、手に負えなくなってきたからです。

当時ほぼ同じ時期に横浜でもワシントニア (この木)(ヤシ科ワシントンヤシ属) を植えましたが

天候の関係だと思いますが南 California の物は横浜の倍は伸びたと思います。
カットした理由のもう一つは伸びすぎた為サインをバックに写真を撮っても
簡単に写りきらない事です。次回は Shorty な Palm Tree が植わった所を
お見せ出来ると思います。

Cut した Palm Tree を捨てるのは忍びないので Tiki を作ろうと廻りを剥がしている所です。
これが凄く大変、手前が剥がし終わった物です。 腰が痛いです。
所でいったい誰が Tiki を作るのでしょう?


廻りの皮を剥がした山です。 これはやってみて分かりましたが
下から上へ次から次へ出て来ます。
この木で作られた Tiki は本当の Tiki MOON です。
しつこいけど、誰が作るのでしょうか??

NHRA Winternationals

これが本当の Winter Nationals , ヒョウは振り Track はあっという間にっ白!
Now this was what I call a Winter Nationals. It hailed and the track was suddenly completely white.
予報では雪、もし南 California に雪が振ったら 1948年以来との事だったのですが
残念ながら?雪は振りませんでした。
The actual weather forecast said there was a chance of snow, in which case that would be something that has not happened in Southern California since 1948. (side note, seen Rodder’s Journal with pictures of Valley Customs Shop when they first opened in ’48, their shop is covered in snow.) Needless to say, it didn’t happen.
DSC01915 DSC01926
DSC01916

今年の Jim Dunn Racing は RISLONE が Major Sponsorです。  MOONEYES も誘ってもらい仲間に入れてもらいました。
This year, Jim Dunn Racing has a new major sponsor, RiSLONE. MOONEYES was also invited to be a part of the team this year too.