YC&AC

YC&AC EVENTS

アーカイブ/Archives

過去のブログ

Japanese Bike の Chopper


2週間前になりますが “Hippy Killer Hoedown”と言うBike Eventに行って来ました。
主催者は HCS にも来日する Hippy Killer Garage の Kutty です。
勿論メインは Harley ですが かなりの数の日本バイクベースの Chopper が来ていました。
今迄は数える程しかいませんでしたが今回は 30台近くも来ていました。
色々な方向に広がりを見せつつある So Cal の Chopper,
若い人たちが増えた事もあるでしょう。
また Harley は高くて手が出せないと言う事もあるかもしれませんが
何はともあれ新しい方向に向かって行くのは良い事です。
何時でも So Cal は何かを発信しています。

Two weekends ago was the “Hippy Killer Hoedown” bike event in Southern California in Winchester at The Wild West Arena. Hippy Killer Garage, Kutty, whom also comes to HCS is the promoter/organizer of the event and this was their 3rd year already.
Of course, the main attraction of bikes are Harley based but there are quite  a few Japanese based choppers and many are well done. Before it seemed there were just a hand full but this year there were at least 30.
There were all kinds of So Cal chopper styles spread out all over the place, a lot of younger riders too this time.
With Harleys being so expensive, it’s not easy for everyone to get their hands on one so that is one reason why I think other bikes are getting popular which I think this is a good thing.
There’s always something creative and fresh coming out of So Cal.

GALLERY:








SCN 無事終了しました – SCN Finished Smoothly

25回目の Street Car Nationals 無事終了しました。 ありがとうございました。

天気予報では当日は晴れ、 しかし前夜まで激しい雨が降り 「本当に晴れるの?!」 って感じでしたが

みんなの思いが通じ、 当日は早朝から快晴、 朝のうちあった風も無くなり大変過ごしやすい小春日和のSCNでした。

今回は 25回目と言う事もあり 「何か特別な事を」 と思っていましたが 3月11日を境にもっと特別な事態となり 4月末の開催とは言え色々検討をしました。 25回記念ではなく被災された方々に第 25回目の SCN として何か出来るか?

結論としては、 会場に集まって下さった方々 一人一人が何かの形で参加できる、

25回目の SCN はチャリティーイベントとして開催する事にしました。

25回目なのでエントリーして下さった方々のエントリー代金の 25%を義援金とさせて頂き、

MOONEYES と関係の深い USA の友人達から預かった物でチャリティーオークションを開催しそこで集まったお金を義援金にする 「MOONEYES & Friends Charity Auction」 を開催、

資源を大事にしようと 「もったいない」 ステッカー 2,000枚の売り上げ全額、

過去に MOONEYES が主催した Event の記念 Tシャツ等 576点の販売金額全額、

SCN 会場及び MOONEYES Area-1 & MOON Cafe に設置した MOON Tank 募金、

また当日のケータリングの方々にもご協力頂き、出展料の5%を義援金として提供して下さいました。

その合計金額 5,444,800円 を義援金として 「日赤義援金口 東北関東大震災義援金」 へ昨日納めさせて頂きました。

皆様の気持ちが一つなり多くの金額になった事に感謝致します。 ありがとうございました。

また被災地で今なお大変な思いをされている方々へ 一刻も早く平穏な日々が過ごせる様になる事をお祈り致します。
VANNUYS BLOG


The 25th Annual Street Car Nationals finished without any major situations. Thank you very much.

The weather forecast was calling for sunny skies, however the night before was raining very hard I started to ask myself, “Is it really going to be sunny on Sunday?!” but after that, the next morning was nice and clear with occasional strong winds. By the time we started the event, the weather was perfect.

With this being the 25th time holding the event, there was a need to have “something special” for the occasion. However, with the disaster of March 11 and being not too long after, it wasn’t the right mood for something to celebrate. After much consideration, it was decided that instead, we would do something special for the victims of the tragic events from 3/11. So, it was a matter of, what could SCN do?

After much consideration, we felt that each individual person coming to the event could contribute. Not only that, in all aspects of the event and at the 25th SCN we would hold a charity auction as well.

In all aspects of SCN, everyone contributed, even without knowing at first. First off, 25% of all Car Show & Swap Meet registrations were going to charity. So many MOONEYES Friends from USA contributed gifts to be auctioned, we were set for a complete day of auctioning and raising money for the charity as well. That’s what became “MOONEYES & Friends Charity Auction”. Considering how we all started to realize the value of electricity (from the power plant failure), we made a limited edition sticker MOTTAINAI which sold out 2,000 stickers before the end of the day. All proceeds went to charity. Treasure hunters were digging for old MOONEYES Event-Only T-shirts in a huge pile. These also sold out and sale went to charity. We also collected MOON Tank one-coins at the event and at MOONEYES Area-1 and MOON Cafe in Honmoku for charity. The catering services at the event also contributed by 5% of their registration fee going to charity. Overall, the grand total was just shy of 5.5 million yen, about $65,000 USD. This amount was donated to the Japanese Red Cross.

With everyone contributing a little and a few others contributing a lot, it’s amazing how fast it adds up. We are grateful for everyone that came to the event and for contributing support. Thank you very much. This is surely making a big difference to the people affected by the disaster of 3/11. We hope the recovery is as fast as possible and everything gets back to normal real soon.



義援金詳細です。

Car Show . . 815件 . . 10,000円 x 25% x 815 . . 2,037,500円
Swap Meet . . 91件 . . 30,000円 x 25% x 91 . . .. 682,500円
Pinstripers . 15件 . . 10,000円 x 25% x 15 . . . . 37,500円
Total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,757,500円

Catering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166,921円

MOONEYES & Friends Charity Auction . . . . . . 1,522,700円
Plastic Model Cars & Others . . . . . . . . . . . 82,000円
もったいないステッカー . . . 300円 x 2,000枚 . . . . 600,000円

Old Event T shirts & others . . . . . . . . . . . 260,000円

MOON Tank 募金 SCN会場 . . . . . . . . . . . . . . . 33,019円
MOON Tank 募金 Shop . . . . . . . . . . . . . . . . 22,660円

G. Total - 総合計金額 . . . . . . . . . . . . . . 5,444,800円



明日はSCN!! – Tomorrow is SCN!!


明日は 25回目の SCN
チャリティーの詳し
内容はこちらをご覧下さい (page 1) & (page 2)。
Tomorrow is the 25th SCN.
For details on the charity auction please visit here (page 1) & (page 2).

一つ大事な事をお知らせしておきます。
もし緊急避難の様な事態になった際、 東京都の指示により
1. 地震の際、 会場周辺の緊急避難場所はSCN会場となっています。
大きい地震の際、 車が跳ねる事もあるので車から離れていて下さい。
2. もし津波等の事態が発生し場合の緊急避難場所は
フジ TV ビル等 高いビルに避難して下さい。
下記はこちらからのお願いです。

There’s one important thing I would like to note.
If a situation occurs where there’s a need of an emergency evacuation, according to the city of Tokyo,
1. In case of an earthquake, the evacuation location is the area of where SCN is taking place.
In a large scale earthquake, parked vehicles will jump and sway so it’s best to keep clear of any vehicles.
2. In a situation of tsunami. the evacuation location is Fuji Television or similar tall buildings are the place to head.
It’s a good idea to state it up front with all the activity lately. Be prepared for safety, please.

車での避難は会場内の混乱が予想されますのでお控え下さい。
It may cause greater chaos if you take refuge in a vehicle so please refrain from that.

また避難時 キーを 車に付けておいて下さい。
(災害時 車を置いて避難する場合キーを付けておいて下さいと良く聞きます)
Also, it is a good idea to leave your key in the car when evacuating the area.
(I always hear that in these situations, it’s best to leave the key with the car)

その際、貴重品等はご自分で管理して下さい。
Of course, make sure you don’t leave any valuables behind in the vehicle.

また申し訳ございませんが 緊急避難時発生した貴重品、 車等の盗難、
事故等の責任は一切負えませんのでご了承下さい。
Also, sorry to have to state it as this but in an emergency situation where evacuation is necessary, theft, damage, or worse may occur and some not preventable but all of it will be out of our hands.

その様な事が起きなければいいですが 一応は覚えておいて下さい。
It is something that we don’t want to talk about but I felt it should be posted for the record to everyone.

と言う事をふまえ 皆様とお会い出来るのを楽しみにしていま。
気を付けてお越し下さい。
That said, most important is to be able to see and meet everyone at the event and have a good time.
Please be careful and see you there.

MOONEYES & Friends Charity Auction

MOONTERNET (web) や 3M (MOONEYES Mail Magazine) で
24日 (日) SCN 会場で開催する Rescue Japan “MOONEYES & Friends Charity Auction” へ出品される物を随時紹介しています。
Lately on MOONTERNET (web) and 3M (MOONEYES Mail Magazine) we’ve been plugging away at the upcoming Street Car Nationals event on Sunday April 24th in Odaiba Tokyo and the Rescue Japan “MOONEYES & Friends Charity Auction” that will be held during the event.

出品者の好意で点数が多く、 一度に載せきれない状況です。
出品者の皆さんが心から日本の事を心配しこれらの品物を用意してくれました。
本当にありがたいです。
The contributors of items have been very generous we might not have enough time to showcase them all.
All of the contributors have been so concerned about Japan their hearts opened up with donations to the auction. From the bottom of my heart, thank you very much for your donations.

例えばですが今年の HCS へゲストして来日が決定している Bean Bandit からはこの様な品物を頂戴しています。
For example, already confirmed guests to HCS this year, Bean Bandit memebers put together an assortment of items like this.


Bonneville の Road Sign なんていいですね~。
The Bonneville Speedway metal sign is very cool.

皆さん、今回のチャリティーは For Japan Rescue の為です。
沢山の寄付が出来る為にタンス貯金を沢山持って来て下さいね。
All proceeds will completely be donated to charity. It’s for a good cause, For Japan Rescue. Break the piggy bank and bring a friend. We are hoping that everyone will spread the word to come out to SCN on Sunday and get these awesome goods at the MOONEYES & Friends Charity Auction.

詳しくはこちらのリンクをご覧下さい。
For more details, please take a look the following linked pages:
http://www.streetcarnationals.com/mooneyes-friends/

http://www.streetcarnationals.com/limited_11/
http://www.streetcarnationals.com/

パームツリー / Palm Trees

前回ブログMOONEYES USA の Palm Tree をカットした事を書きました。
アミーゴは高〜い2本の Palm Tree をカットし、新しい Palm Tree を2本植え代える約束だったのに
2本カットしたっきり来なくなってしまったのです。それもカットした物もかたづけずにです。
Last month I posted about the MOONEYES USA Palm Trees being cut down.
The people came to cut the two palms down and were supposed to plant two new trees as well. However, after cutting the two trees they left and never came back to finish the job. Also, the trees they cut down were left behind as well.

代金は$200しか払っていなかったので良かったのですが 伸びきった Palm Tree 2本分の残骸と新たに植える
2本、そしてその2本を植えてくれる所を探さなくてはいけなくなってしまったのです。
アミーゴは現金が入ったのできっと呑みに行っちゃったのでしょう。
結局残骸はこちらで処分したのですが植えてくれる所が見つかりません (本当かね)
On the bright side it was $200 and could have been much worse. In any case, we had to find a way to get rid of the cut down trees and figure out what to do next. Maybe it was lost in translation but the tree cutters left and never returned.
After everything was said and done, we were unable to or locate a place to take the trees for replanting (I wonder about this) and ended up disposing the old trees.

そうこうしているうちに1ヶ月が経ってしまった4月14日、久しぶりに MOONEYES USA に来てみると
なんと朝から Chico, Darren, Leonard and Go-kun の4名でPalm Tree を植えようとしているではありませんか。
わざわざ僕が来る日を狙ったのかどうかは分かりませんが、背丈もちょうど良いのが2本届けられていました。
これを自分達で植えようなんてChicoで無ければ考えつかない事ですが 彼はやっちゃうのです。
Now a month or so later, April 14, I arrive at MOONEYES USA in the morning and see Chico, Darren, Leonard and GO-kun out front with palm trees getting ready to plant. I wonder if they planned on doing this on the day I came on purpose, but the tree were a nice height, just right.

Palm Tree は沢山の細い根で支えられていのでその根の処理が大変
These palm trees have a lot of small thin roots and makes it hard to deal with initially.

交代で埋めるとこをならしています。
To help with the handling of the roots, a bag is covered over it.


Chico も Leonard も
Chico & Leonard working


そしてGo-kun も
Go-kun helped out as well.


疲れが見えてきた Chico
You could notice Chico was getting tired.


Leonard も
Leonard too.


Go kun も疲れています。
GO-Kun was tired as well


Darrenは余裕です。
Darren was fine though.


まず1本目
First one going in.


位置決めです。
Getting it in place.


どうですか、 やっと1本立ちました。
Finally, one plam tree in place.


と Bob がやってきて 「自分達でやっんの〜」。
Bob finally came outside and was laughing lie, “You all are doing it yourself?”


2本目です。
Second one coming up and in place.


この2本も、 20年も経てば以前の様な高さになります。
これで記念写真に Palm Tree が入れやすくなりました。
Now I wonder if these two will last 20 years like the first ones. They’ll probably get really tall too. But for a while, they will be perfect size for souvenir photos in front of MOONEYES.

MOONEYES Area-1 臨時駐車場/Special Parking Lot

Parking lot
4月から日曜&祭日に限り Area-1 反対側の駐車場が使えるようになりました。
先週の日曜日、 その駐車場で一コマです。 珍しく全車 頭から駐車しています。
昔は 頭から駐車するのが「アメリカ的!」なんて思っていましたが
日本の駐車場で頭から入れちゃうと狭くで出るのが大変、
USA の様にサっと頭からサっと入れて サッと出るなんて事は不可能に近いです。
面倒なのは嫌いなので後ろから入れるようになりました。
最近の California は小型車多くなったせいか何か分かりませんが
頭から入れると狭いので出にくい Parking がふえました。
そして僕は California でも後ろから駐車する様になってきました。

Beginning in April, the parking lot behind Area-1 has become available on Sundays and Holidays.
The photo is from last week Sunday. Interestingly enough, all of the cars are parked front in first.
In Japan, a long time ago, I used to think it was “American-style!” to park this way but parking this way in Japan makes it extremely difficult to get out. It isn’t like the wide USA spaces where you can easily pull in and out, it’s actually almost never that easy. I dislike the inconvenience so I always parking with the back in first.
Lately in California, maybe because there are an increasing number of compact cars but it seems to be getting the same way as Japan where it’s hard to park front in first because more and more of the parking spaces are getting tighter. So now, even when I’m in California, I always parking with the back in first.

Sakura - Cherry Blossoms
本牧は桜満開です。

そしてよく揺れています。
Cherry blossoms are full bloom in Honmoku.
The area has also been very actively shaking too.

“MOONEYES & Friends” Charity-「ムーンアイズ & フレンズ チャリティ-」


25回目の SCN まで約 2週間です。 チャリティー内容がほぼ決定しました。
The 25th SCN is about 2 weeks away. The Charity details have been just about complete.

1. 今回 25回目と言う事で皆様から頂戴しましたエントリー代総合計の25%を義援金に寄付します。
1. First off, it’s the 25th Annual so we are donating 25% of the grand total collected in entry fees to charity.

2. HCS 等に USA から来日した方々から「是非日本の方々の為に何か出来る事はないか」
と口々にありがたい言葉を頂戴し、
彼らから寄せられた品物で “MOONEYES & Friends” と言うチャリティーオークションを開催します。
会場で11時と13時の2回行う予定です。
来週USAに行きそれぞれから頂戴して来る予定です。
2. After 3/11 we received a lot of messages from HCS guests and friends from around the world, first checking to see if we were all right and next offering any help that was needed. We were grateful for the kindness of everyone. We were fine and wanted to do something to help as well so we decided to create “MOONEYES & Friends” charity auction at the show. The response was overwhelming and will have two sessions, in the event area, first at 11AM and second at 1PM. We’ll be collecting these items in USA next week.

寄付してくれる方々(順不同)
List of Contributing People (no particular order *list may change)

Robert Williams
Suzanne Williams
Candy Clark (American Graffiti)
Pete Chapouris, (SO-CAL)
Cole Foster (Salinas Boys)
Aaron Elliott (Salinas Boys)
Matt & Dean (Dice Magazine)
Mike Alexander (Mini Truck Magazine)
Steve Wilk (No Regrets)
Jeff Decker (Hippodrome Studio)
Jason Jessee
Rico Fodrey (Hi-bond Modified)
Ian Barry (Falcon Motorcycle)
Roland Sands (RSD)
Kutty Noteboom (Hippy Killer)
Kevin Kosha (Loser Machine)
Duane Ballard (DB Custom Leather)
Gabe Griffin
Mark Drews
John Edwards
Tom Foster
Harpoon
Grant Peterson
Jenny Tanner (Trophy Queen)
Dan Collins (Old Gold Garage)
Keith Weesner
Max Grundy
Tom Laura (Big Toe Art)
The Pizz
Jack Rudy
Mike and Donnie, (Hawleywood’s Barber)
MOONEYES USA
Wildman Ishii

3. “MOTTAINAIーもったいない” ステーカーを会場で販売しその全額。
3. All sales generated from the “MOTTAINAI” Sticker will be donated to charity.

4. 過去の記念Tシャツ等の販売しその全額
4. All sales from past event-only T-shirts will be donated to charity.

5. イベント収益の一部
5. Proceeds from Event Sales will also be donated.

以上をイベント終了後、日赤義援金ー東北関東大震災義援金口座に振り込みます。
Once the event is completed, money will be donated to the great Tohoku (northern Japan) earthquake relief fund.

皆様のご協力宜しくお願いします。
Please spread the word and tell everyone to come out and support this great cause.

それと今回はAward選考は中止させて頂きます。
ご理解下さい。
Also please note, there will be no awards given at the show. Thank you for our understanding.

そして皆で会いましょう!!
Hope to see you there!!

MOON Illustrated Magazine(MIM)#7 発売間近


MOON Illustrated Magazine (MIM) #7,  4月下旬の発売開始を目指して只今全力で制作中です。
MIM の奇数号は MOONEYES 2011 Complete Catalog です。
MOON ILLUSTRATED Magazine (MIM) #7 is scheduled to be released at the end of April. In order to meet this deadline, we are working full steam ahead. This release is an odd number volume (7) which means it’s the MOONEYES 2011 Complete Catalog.

その他の Contents は Zap の写真で今年の Hot Rod Show の Official Guests の Bean Bandit Member の
Lifestyle をお伝えします。 迫力満点の Zap のページをお楽しみに!!
旨く行けば 4月24日 (日) 25回目の SCN 会場で販売開始となるかもしれません。
Other contents include Zap photography, this year’s Hot Rod Show official guests, Bean Bandit members and their lifestyle showcase. Can’t wait to see the full impact of Zap’s page!!
If everything goes according to plan, the book will be ready and available for purchase at SCN, on April 24 (Sunday).

BMW 740i “Mond Augen” 「モーント アゥゲン」

BMW 740i
MOONEYES をドイツ語に直訳すると “Mond Augen” -「モーント アゥゲン」
MOONEYES では VW を除いて初めてのドイツ車、 それも高級車 BMW 7 Series,
と言っても 13年落ちの中古車、 市場での価格は安い。
ヘッドライト下部がまっすぐな初期型 7 Series は見た目が薄く大きく見えるの特徴。
迫力ある大柄な Body は Yellow & Black に Paint され Chrome は全て Semi Gloss Black Paint で Blackout.
MOONEYES in German is translated to “Mond Augen”
Besides VW, this is the first German make for MOONEYES. On top of that is a high-end luxury BMW 7 Series, although it is a 13 year old used car which has an affordable market value now.
This particular model 7 series appears to have a big front fascia and small headlights. The full size body is painted yellow & black with all the chrome replaced with semi-gloss black for a blackout look.


ホイールを包み込むように作られた MOON Disc Saturn 20″ をアルミホイールへの装着には
Bonneville Race Car 等に使われている Dzus Fastener を使用している。
Dzus Fastener の受けをアルミホイールに溶接する必要があるので
この一連の加工は MOONEYES USA の Machine Shop で行われた。
The MOON Disc Saturn 20″ are made to look like they are wrapping the entire wheel. The discs are mounted on aluminum wheels so Dzus Fasterners are used which is the same method used on Bonneville Race Cars to mount securely. In order to use Dzus Fasterners, mounting tabs must be welded to the aluminum wheels and this was done at MOONEYES USA Machine Shop.



販売にはホイールと Disc の Complete Set、  例えばこの場合、 20″ アルミホイール、
MOON Disc Saturn 20″, Dzus Fastener 取り付け加工等を含み 65,000円/1本の予定。
MOON Disc でホイールは隠れてしまうのでデザインにこだわる必要もなく
安価な物が手に入れば また価格は変わって来る。
日本車や USA 車に手頃なカスタムベースが無い昨今、
リーズナブルな価格で手に入る欧州車へもっと目を向けても良いと思う。
取り敢えず ボールを投げこんでみた。
This will be available as a complete set, including wheel and disc. This car for example, 20″ aluminum wheel, MOON Disc Saturn 20″, Dzus Fastener mounts would be about 65,000 yen per 1 wheel. The MOON Disc covers the entire wheel so it doesn’t matter what the design is and if you get your own, of course, the price will be different. In Japan, late model Japanese and American cars are not providing very good custom base designs. However, you can look towards obtaining European models at reasonable prices these days that have nice features.
Just thought I’d throw that out there.