YC&AC

YC&AC EVENTS

アーカイブ/Archives

過去のブログ

Retirement


定年! 
昨日 以前努めていた元上司を囲む会がありました。
同僚と話していると来月60歳になるので何と来月一杯で定年退職となると言うではありませんか。
もしあのまま勤めていれば後3年で僕も定年と言う事です。
同期に入社した人は沢山いましたが定年迄勤め上げたのは彼と元上司の2人だけ、 お疲れさまでした。
先日免許証の書き換えのハガキが来ました。 中に「70歳以上の方は…」 とあり 
お! 後13年経てば70歳じゃん! って驚いたばかりです。
歳は確実に追って来ています。

さて年齢の事は置いておいて 明日は 26回目のSCNです。 限りなく 1,000台に近いクルマが集まり、 100軒の
Swap Meet 等が軒を連ねる事になりそうです。 搬入に時間が掛かると思いますので強い忍耐力でご協力お願いします。
また周辺には新しい商業施設も出来たので
昨年迄とは周辺の交通事情も違い混雑が予想されます。 早めのお出かけをお勧めします。
天気も良さそうなのでノンビリ、 楽しい一日を皆様と過ごしましょう。
会場でお待ちしています!! 
運転注意でお越し下さい。
http://www.aquacity.jp/access.html

MOON Illustrated Magazine – MIM#9 も会場で発売されます!!

Retirement!
Yesterday I got together with some old colleagues from my old job.
Speaking with them, the topic of retirement came up as next month one of them turns 60 and will have to retire. Come to think of it, if I had stayed at that company, I’d have to retire in three years. We all started work there at the same time but only 2 people, a colleague and one superior, stayed there until retirement age.

The other day I received my Driver’s License renewal in the mail. In the instructions it had something like, “For those ages 70 and older…”!
Oh! I have 13 more years before I’m 70! I was surprised.
Age certainly comes suddenly.

Now then, setting aside my age, tomorrow is the 26th Annual Street Car Nationals (SCN). There are close to 1,000 cars entered in the show and 100 Swap Meet vendors. Getting into the event area might take some time depending on the crowd so please come early and thank you for your patience. General admission is 1,000 yen (children under 12 are free).

If you are driving to the event, please note that there are new businesses and buildings in the area and Sunday traffic might be heavy. We have maps posted on our website that may be helpful. Please drive carefully.
The weather forecast looks to be excellent too. Have a good time and enjoy the day with us.
See you at the show!

MOON Illustrated Magazine – MIM#9 will be on sale at the show. See us at the MOONEYES tent!

Wink Mirror

Wink Mirror の本来の使い方はレースだったのです。
Originally, the Wink Mirror was primarily used for racing.


Pomona Swap Meet

何年振りかに Pomona Swap Meet へ行きました。
気になったクルマです。
天気は良かったですが寒かったです。
It’s been several years since I went to the Pomona Swap Meet.
These are some of the cars that interested me.
The weather was great, but it was cold.


この時期 (4/15) に雪が見えるのは  南California も異常気象です。
At this time of the year (4/15) it’s unusual to see snow in Southern California.





やっと Florida から 2台、 NHRA Museum へやってきました。
何十年振りかに MQQNEYES Dragster、 MQQNbeam、 MQQNLiner and MQQNtrike 4台が集まりました。
Finally, the 2 from Florida have arrived at the NHRA Museum.
It’s been decades since the MQQNEYES Dragster, MQQNbeam, MQQNliner and MQQN Trike have been together.

http://shinyakimura.blogspot.jp

パームツリー? / Palm Tree?


このパームツリーみたいの何だと思いますか?
パームツリーの様ですが実は携帯電話のアンテナなんです。
幹も葉っぱも本物ではありませんが ただアンテナ立てるだけでも
十分に用は足りるのにわざわざパームツリーに変身させる所はさすが
エンターテインメントの国ですね。
Disneylandみたいですね。

What do you think this palm tree looking thing is?
It looks like a palm tree but it actually is a mobile phone antenna.
The trunk and the leaves are not real, however it couldn’t be just a plain antenna.
They went through the trouble of making a palm tree to disguise it.
That’s a great example of the entertainment business for you.
It’s like Disneyland.

Trademark が大変だ


中国でMOON Logoを登録されそう、また韓国でも同じ事が起きている。
どちらにも言える事は勝手に人のロゴを盗む盗人行為、しかし訴えた所で勝ち目は無いと言う事。
そのウチ中国製のEyeball T shirtsや韓国製のEyeball付き自転車を見る事になるかもしれない。
今の制度では盗人を止める事は出来ない。取ったもの勝ち、TVニュースで最近良く観る中国の商標登録事情は真実です。
商標登録は各国別々に登録しなければなりません。
インターネットの普及で情報が手に入り易くなったのは良い事だがこう言う事があっちこっちで起きている。
そしてそれらと戦う為にはコストが掛かる、インチキ物の流入を止める方法はあるにはあるがそれもコスト次第。
なら先に登録しておけば良いって思うでしょ、そうしていましたがこの結果です。
皆さんの会社のロゴも狙われているかもしれませんよ。

A forgery of the MOON Logo might get registered in China as well as Korea.
It’s obvious that both of the registrations are stealing our design, however the places that they are being registered in won’t stop it from happening, even with an appeal.
Eventually, you might see Chinese printed Eyeball T-shirts or Korean made bicycles with the Eyeball on it.
The current system will not stop or do anything to the thieves. The thieves win. I’ve been seeing these kinds of incidents about registering trademarks in China recently on TV news and such.
Looks like we’ll have to register our trademark in every single country individually.
The internet has been great for instantly finding nice logos, but anyone can see anything without leaving their computer now a days.
Of course, to appeal against those registrations and go after them will cost money. There are ways to prevent others from registering our mark but that also cost money.
You might think to just register before anyone else but in reality, we did and this is the result. Be careful out there, they may be registering your company logo right now too

Cherry Blossom in Full Blossom – 桜満開


お花見の特等席! MQQN Cafe
Cherry blossom viewing (Hanami) Super Seat at MQQN Cafe!

歳を取ると桜が奇麗に見えてくるか不思議ですね。
ポカポカ陽気につられて1960 T-birdでランチ、桜満開の本牧通り、
普段は渋滞フリーのこの道も年一回この時期だけは混みます。
水曜日は雨が降ると言うので見納めかもしれませんね。
It’s strange how you start to appreciate the beauty of the cherry blossoms as you get older.
In a cheerful mood we took the 1960 T-bird out for lunch, drove along Honmoku Street, cherry blossoms were in full bloom.
Normally this street is never backed up with traffic but once a year it gets like this.
The forecast is for rain so it may have been the last chance to the them.


本牧通りは桜満開です。
Sakura (cherry blossoms) in full boom along Honmoku Street.


あまりに気持ちが良い天気だったので1パイ、もちろんアルコールFreeです。
最近これで用が済むケースが多くなってきました。
It was such a great day I had to have one, of course Alcohol Free.


これ以上直してもキリがないのでこの辺で諦めモードに入ったT-bird.
取り敢えず近くなら問題なさそうです。
There’s no end to the amount of work that can be done to the T-bird so I’ve settled with it, as is. I don’t mind driving it around to nearby places.


ボロボロT-2, 海が近いせいか古い車はすぐに駄目になります。
海が近いと言えば本牧は「津波警報 避難対象区域」に指定されました。
The worn-out T-2, it either from the nearby saltwater or just the fact it’s old.
Speaking of the ocean, Honmoku was recently added to the Tsunami Warning Evacuation List.


友人が書いた本です。「プリンスとイタリア」スカイラインスポーツ誕生の秘話等知らない事が満載、興味ある1冊です。
Amazonで予約受付中!
Short Link: http://amzn.to/HAcBzS

My friend wrote this book in Japanese. The title translates to “Prince and Italy” and the book is about the creation of the Skyline Sports and all the secret stories and information from the inside. Very interesting book.
Taking Reservations at Amazon Japan
Short Link: http://amzn.to/HAcBzS

http://www.rakuten.ne.jp/gold/candytower/mooneyes/

Paint by Dean


MQQNEYES USA の建物も落書きされたり、色が剥げたり等で疲れて来たので Dean に New Paint をしてもらっています。
前回も Dean でしたが あっちこっち黄色くなってしまうのが難点です。
Over time, the walls at MQQNEYES USA get stained or tagged and the yellow starts to fade so we recruited Dean to add new paint.
Dean does this for us every time but his one weakness is he gets yellow all over the place.

そして、 20年ぶりにSouthern California に戻ってきました Original MQQNEYES Dragster & MOONBEAM。
現在 Pomona にある NHRA Museum で展示されています。是非このチャンスをお見逃しなく!
Also, it’s been more than 20 years since the Original MQQNEYES Dragster & MOONBEAM been back in Southern California. They are both on display right now at the NHRA Museum in Pomona. Don’t miss this chance to see them!

VWs in Action


April Fool の Sunday, 4月1日は東京お台場で 6回目の Street VWs Jamboree でした。
MQQNEYES は持っている VW 総出で参加しました。
VW で行くには丁度良い距離でした。
The 6th Annual Street VWs Jamboree was held on April Fool’s Day, Sunday April 1, in Odaiba Tokyo.
All of the MQQNEYES VWs participated together at the event.
The location of the event was the perfect distance for the VWs to drive to as well.


今年の Hot Rod Custom Show 2012, Air Cooled VWs に Spot Light をあて
“Air Cooled in Action” と言うタイトルで一昨年の Mini Truck を中心とした
“Slammed Zone” の様な企画を行います。
たまには室内で自分VWを見るのもひと味違うと思います。
いろいろ悩まず、エントリーして皆で楽しみましょう!
This year’s Hot Rod Custom Show 2012 will have a section for Air Cooled VWs. The spotlight section is called “Air Cooled in Action” which is a section similar to previous years like street trucks, “Slammed Zone” etc.
Once in a while, if not for the first time, you get the chance to see your VW under the spotlight of an indoor show. There are no worries about having to be a super show car, just enter and have a good time with others!


朝日が上るツバサ橋、お台場行きです。
The morning sun coming up behind Tsubasa bridge, on the way to Odaiba.


Scat Japan 時代からの友人の Pay君の T-II、 カッコいい!
A friend from way back in the Scat Japan days, Pay’s T-II, so cool!


MQQNEYES VWs


いつも 3人組
These 3 are always in a group.


こっち向くな!
Don’t look this way?


1963 VW T-I


MQQN Buggy


こっちを向くな!
Do not look this way!


’74 T-II


ドライバーはマッチャン。今年40才です。
The driver is Matchan. He will be 40 this year.


会社に着くと MQQNEYES Fan Family さん一家。 Boy は 19歳、 スタイルが決まって
ますね!
お父さんは車が仕上がらなくてちょっとショボン気味でした。
御来店ありがとうございます!
When getting back to MOONEYES in Honmoku, I ran into a MQQNEYES Fan Family. The oldest boy is 19, and his style is without fail!
The father’s current project car isn’t quite completed yet so he was a little down.
Thank you all for coming to our store!