YC&AC

YC&AC EVENTS

アーカイブ/Archives

過去のブログ

Fordville

Fordville!
右から 1963 Ford Galaxie Country Squire, 1960 Ford Thunderbird, 1968 Mercury Cougar and 1963 Ford Galaxie Sedan. これだけ揃うと壮観です。

Fordville!
From the right is a 1963 Ford Galaxie Country Squire, 1960 Ford Thunderbird, 1968 Mercury Cougar and a 1963 Ford Galaxie Sedan. Just these grouped together but has as impact.

fordville-8579

fordville-8573 fordville-8557

fordville-8538 fordville-8591

Trip to Kobe, New Order Chopper Show from Yokohama

kobe-trip

昨年は名古屋で開催されている Joints Show へ走って行ったので今年は神戸の New Order Chopper Show へ行こうと言う事になり 8/22(金)早朝横浜を出発、 タンクが小さい為どこでガス欠になるか分からないので Emergency Tank も取り付けてはあるけど Gas Station のある SA では必ず給油、 まず海老名で2.5L、 しかし MQQNEYES Staff Yano’s Panhead は 5L も入ったので一同??

Last year we rode to the Joints Show in Nagoya (350km/220miles) so this year we decided to ride to the New Order Chopper Show in Kobe (520km/325miles). We left Yokohama in the early morning on 8/22 (Fri) but since our tanks are small and we were sure about the next gas station, we each brought along the Emergency Tank just in case. At each Service Area (SA) along the way, we made sure we stopped for gas. At the first stop in Ebina SA I added 2.5L (0.7 gal) to my tank, however MQQNEYES Staff Yano’s Panhead filled up 5L (1.5 gal) so we were unsure??

kobe-668
後方は今回の Trip のサポートバイクに乗る IM Factory Itoさん at Ebina.

Coming up from the rear meeting us at Ebina SA was Ito-san from IM Factory that would be our support bike during the ride.

kobe_0133 kobe_0141
天気も良く僅かですが富士山が見えました。

The weather was nice and you could see Mt. Fuji just peaking from the clouds.

kobe_0156
MQQNEYES Freshman の Yano-kun、 九州福岡からこの Panhead と共に就職してきました。

Yano is a MQQNEYES Freshman, coming from Kumamoto, Kyushu with his Panhead.

photo-674_2
足柄で給油後、 Yano の Front Hub Bearing が飛び出しているのを発見、 早速 Support の Ito-san がタイラップ (Zip Tie) で留めてくれました。
こんなので 520km (325 miles) 走りきれるか一抹の不安が。

After filling up with gas in Ashigara SA, we discovered that Yano’s front hub bearing has coming off. Ito-san’s support was already needed as he fixed the issue with a tie strap (zip tie).
It was an uneasy feeling because we had only driven 520km (325 miles) so far.

kobe-655
今回は新東名を行きました。 at 駿河沼津 SA

We rode on the Shin-Tomei expressway. Another stop in Suruga Numazu SA.

kobe_0177 kobe_0192

kobe_0208
トンネル快調に飛ばす K-san

K-san in a tunnel running smooth

kobe-665
やはり Gas欠です。が MQQN Emergency Tank のお陰で事無きを得ました。
まさに “命の1L” です。

Just as we thought, out of gas. However, the MQQN Emergency Tank came to our rescue.
The life saving 1L (1/4 gallon).

kobe-664
あると無いでは安心感がまったく違います。
この後も彼はこの Tank に 3-4回お世話になりました。

The feeling of securing just by having it is so different than not having one at all.
Yano’s bike would be saved another 3 or 4 times on this trip.

kobe-663
Emergency Tank に給油もお忘れなく。

Can’t forget to fill the Emergency Tank as well.

給油を終えてみると一人 Push Rod を外しているではありませんか。 at 浜松 SA

After we were finished, we saw someone taking apart their push rod. at Hamamatsu SA

kobe-662
途中から遅くなったのでどうしたかなと思ったら単気筒になってたようです。

We were now passed the halfway point and we were getting closer. But one bike was now a single cylinder.

kobe-654
ここでなんと交換部品待ち 3時間の大休止となりました。 朝7時頃横浜本牧を出発し浜松 SA に着いたのが 12時頃、 そのまま行けば神戸にも行ける?
何て思っていましたがココを出たのは午後の 3時になってしまいました。

He decided to change the parts on the spot and fix the bike. After three hours, we were done. Leaving Honmoku, Yokohama at 7AM and stopping at SA after SA, it was at 12 noon when we arrived here. If we continue this stride, how long will it actually take?

kobe-652
SA でブラブラしていると何と大好きな Bay Window の T-2、 しかもリアにコーナーガラスが入ってるブラジル製の T-2、 珍しいです。
前側は6 8年以降、 運転席から後ろは 67年以前が合体しようなスタイルです。

I walked around killing time at the SA. I found one of my favorite cars, a Bay Window T-2. However, the rear quarter panels were equipped with the curved glass indicating it was from Brazil.

photo-673
オーナーと奥様、 二人で伊豆へ Surfin’ に行った帰りだそうです。
キャンペーンご協力ありがとうございました!

This is the owner and his wife. The pair went surfing in Izu and are returning home.
Thank you for taking part in our campaign

kobe-661
Push Rod も届き修理再開!

Now the push rod was delivered and time to begin work!

kobe_0278
さらに名古屋方面に向かうと天気はご覧の様に雨雲です。
今日の最終目的地を伊賀に変更し伊勢湾岸道に入り 刈谷 SA を出たら降られました。 多分長島SAくらいまで雨で顔が痛かったです。
なので写真も撮れませんでした。

As we finally set out towards Nagoya, I noticed the weather starting to get bad.
The ultimate goal today, changing to Iga where the city of NINJA!, getting on the Isewangan HWY and making it to Kariya SA before it rained. It rained on us all the way until Nagashima SA. My face hurt.
Because of the rain, I couldn’t take any photos during the rain.

kobe_0287
鈴鹿を越したら辺りからご覧様な夕陽が!

The sun started setting on us after passing through Suzuka!

kobe_0305 kobe_0319
西陽を浴びながら伊賀を目指しいます。

Aiming towards Iga we bathed in the setting light.

kobe_0330
ここが今日の目的地、 伊賀にある Side Project Cafeさんです。
http://sideprojectcafe.com/
一度来てみたかったので来れて良かったです。
今晩はここで Dinner を頂きます。

We made it to our target destination for today. Side Project Cafe in Iga.
http://sideprojectcafe.com/
I have always wanted to come here and was glad I did.
We decided to stay here and have dinner.

photo-672
取り敢えずホテルにチェックインするためにまた移動開始。

First we checked into a hotel and then met up later.

kobe-660
まずは一杯です。

Then it was time for KANPAI (Cheers!)

kobe_0359
伊賀忍者映画祭が開催されていたので宿は混んでいました。

It was quite busy here because of the Iga Ninja Film Festival taking place.

kobe-659
24日(土) 神戸に向けて出発です。
約100km 2hrくらいの予定でした。

We headed out the next morning 24th (Sat) for Kobe.
It was about 100km (62 miles) which would take about 2 hours.

IMG_0378
この道は四日市辺りから天理を抜けて大阪に入る国道ですがまるで高速道路の様なスピードで走っていました。

This road is on the bank of Yokkaichi which is a public highway that heads into Osaka but it is just like driving on an expressway.

IMG_0398
通天閣! でしょこれ?
Anyway、 遂に大阪に入りました。

Tsutenkaku Tower! I think right?
Anyway, we finally made it to Osaka.

IMG_0406
大阪環状線に向かってビルの間を疾走中?

We made it to Osaka Loop driving between buildings?

IMG_0403
最終目的地、 神戸の文字も見えて来ました。

Passing through down town Osaka. Our ultimate goal, we started seeing (Kanji) text for Kobe.

IMG_0409
日本の高速は壁だらけ。

Japan’s expressways are walled tight.

IMG_0416_2
高速から見た神戸の空は。。。

I could see Kobe’s sky from the expressway…

IMG_0428_2
神戸市内に入ると神戸税関が、 何となく横浜みたいな雰囲気。

As we rode into the city of Kobe I saw the customs house. This place is a lot like Yokohama.

kobe-657
10:30am 会場に到着、 待つ事2時間、 この日の 5:00am に横浜をでたスタッフも会場に到着しました。

We made it to the event location by 10:30AM and waited another 2 hours. The MOONEYES Staff left Yokohama at 5:00AM so we waited for them to arrive.

IMG_0509_2
MQQNEYES Shop の設営も完了!

MQQNEYES Shop was setup and ready for the show!

IMG_0516_2 IMG_0649
MQQN Digger はハイエースに積んできました。

The MQQN Digger was brought to the event inside the HI ACE van.

kobe-656
そう関西ではエスカレーターは右側に立たなければいけません。

Yes, down in the Kansai area, escalators are generally ridden on the right. Just the opposite in the Kanto area.

2014 World Tour

5月から始まった World Tour の記念ステッカーです。
8月の Bonneville までで 5カ国に行きました。
色々なホテルに泊まりましたが最後にオチが付きました。

These are the event stickers from my World Tour that started in May.
I traveled to 5 countries ending with Bonneville in August.
I stayed at all types of hotels but the final one was the punchline.

germany2014 malaysia2014

eurohcs2014 sweden2014

bonneville

2014 Summer も終わりに近づいてきましたが
明日は神戸の New Order Chopper Show & Barbarian Circus に出店します。
神戸でお会いしましょう!

The 2014 Summer is getting closer to being over but tomorrow I head to Kobe for the New Order Chopper Show & Barbarian Circus held on Sunday (8/24). Mooneyes will have a booth there.
Hope to see you all in Kobe!

Bonneville はまだ続く / Bonneville Continued

5月から始まった World Tour は先週の Bonneville で終わったはずだった。
しかし! まだ終わりではありませんでした。
Bonneville で宿泊したモーテルで Bed Bug (ベットバグと言うと聞こえは悪く無いけど早い話が南京虫?) に食われ
体中に赤い斑点が。。
寝ていると何か動いたかなって感じがした事も数回、一緒の部屋に泊まった人も同じ事を言ってたけど
2人共、何事なく2泊しチャックアウト。
所が Bonneville を出てから一週間近く経っていたので大丈夫だと思っていたら日本に戻ってからボツボツが出て来たのです。
去年まで Bonneville へ行ってた Yoshi-kun に聞いたら昨年の彼とまったく同じ症状! 勿論同じモーテルです!
彼は数百カ所食われたそうです。
そんな訳で僕の Bonneville はまだ終わっていません。

I thought my World Tour that started in May came to an end last week after Bonneville.
However! It isn’t over yet.
The motel we stayed at in Bonneville had bedbugs and I now have red spots all over my body…
Several times as I was sleeping it felt like something was moving, even the person that stayed with me said the same thing. However, after two nights we checked out without a problem.
But it was about one week after Bonneville, thinking there was no problem and returning to Japan that the spots began to show.
Last year, Yoshi-kun went to Bonneville and experienced the same exact conditions and the same motel!
He had it worse with hundreds of bites all over.
So in conclusion, my Bonneville trip hasn’t finished yet.

bonnevilletrip_0171
Las Vegas 側のホテルはカジノもあり奇麗、 ネオンも華やかです。

The hotels near Las Vegas are pretty with casinos and bright neon lights.

bonnevilletrip_0219
しかし Utah 側はご覧の様なモーテルしかありません。
ここが問題のモーテルです。

However, the area in Utah we stayed only had motels.
This is the motel in question.

Survivor

どうしたらこの様なクルマが手に入るのでしょうか?

What do you have to do it get a car like this in your hands?

62chevy_0307 62chevy_0309

62chevy_0311 62chevy_0314

62chevy_0318 62chevy_0319

Speed Week 2014

speedweek2014-073
Speed Week 開催数日前に降った Storm の水が引かず SCTA は8/9(土)
2014年, 100th “World Speed Record” そして 66th Annual Bonneville National Speed Week (BNI) の中止を発表しました。

A storm passed a few days before Speed Week and with the water not receding the SCTA announced on 8/9 (Sat) that the 2014, 100th “World Speed Record” as well as the 66th Annual Bonneville National Speed Week (BNI) was canceled.

speedweek2014-059
サインの後ろが Salt Flats.
本当なら一面塩で白く覆われていますが今日はこの通りです。

Behind the sign is the Salt Flats.
Normally the entire area is just covered with salt but instead it looked like this.

speedweek2014-639
本来の湖になった Salt Flats

The Salt Flats was turned back into a lake.

speedweek2014-636
SCTA の Patrol Truck, 4X4 ですがこんなです。
降った水はしみ込まないので乾くの待つだけです。

The SCTA Patrol Truck, although a 4×4 look like this.
The rainfall didn’t go down so it was just a matter of waiting.

speedweek2014-116
これが自分のクルマだと?? でもレンタカーでも??
Salt Lake City で借りるレンタカーには「塩の上には行かない事」と制約があります。
他州のレンタかーは知りません。

Is this a personally owned car? Maybe a rental car?
In Salt Lake City, rental cars have a “No driving on the salt” limitation policy. I’m not sure about rental cars from other states.

speedweek2014-049 speedweek2014-045
帰路に付く Chico’s #533 Modified Roadster.

Chico’s #533 Modified Roadster and Mooneyes trailer heading home.

speedweek2014-027
Forever Fred Larsen!

speedweek2014-112
Welcome to City of Wendover

speedweek2014-113
City of Wendoverのもう一つの顔です。

City of Wendover’s other face.

speedweek2014-240
と言う事で朝陽を見ながら Wendover を後にしたのでした。

All that said, with the morning sunrise behind us, we left Wendover.

PastedGraphic-1
http://www.mooneyesshop.jp/

Bonneville 2014

bonneville2014-01
Bonneville は前日の Storm で水が溜まってしまった為、 開催を 2〜3日延ばす様です。
今は e-mail や FB 等で簡単に情報が入りますが 20年前はそこに行くまで何が起きているか分かりませんでした。
情報が手に入らない時代の事ですが Bonneville 迄来てみたら中止だったと言う事もありました。
これも Bonneville Speed Week です。
明日にはどうなるか決定するようです。

There was a flash storm that passed over Bonneville a day before it started so the actual start has been delayed for 2-3 days. Today we have email and FB etc. so news and information travels fast but 20 years ago you wouldn’t know anything until you got there. Back in those days there were times when you would arrive at Bonneville only to learn that the meet had been canceled.
This is Bonneville Speed Week.
A decision will be made tomorrow about this year.

bonneville2014-03
正面が Wendover と言う街で皆が宿泊する街です。
左側ネバダ州、 右はユタ州に分かれます。
ネバダ側ではギャンブル等が出来ますがユタ側は静かなものです。

The main are is Wendover where everyone lodges on the state line.
To the left is Nevada and on the right is Utah.
On the Nevada side you can camp etc. but the Utah side is very quiet.

bonneville2014-02
今年 チャレンジをする、 Sam Okamoto と九州長崎の Shirley Mama 入江さんです。
Bonneville の街 Wendover の Motel で最後の仕上げをしています。
後2日、 完成できるといいですが。

Also taking on the challenge this year is Sam Okamoto and Mr. Irie from Shirley Mama of Nagasaki, Kyushu. They were already in Wendover putting the finishing touches on their car in the motel parking lot.
I hope they can get it ready in the next 2 days.

でもレース前日にクルマを会場で仕上げているのは始めて見ました。
However, this was the first time I had seen the car in complete form.

bonneville2014-04
この余裕です
This is what is looks like

bonneville2014-05
MQQN on MQQN

Today’s MQQN Garage

tbird-622
1960 T-bird のデフを交換。
MQQN Garage が動き出しました。

The 1960 T-bird had work done on its rear end.
MQQN Garage was in full action.

tbird-621
クルマの下にいるのは Louie です。

Louie is under the car.

tbird-627
試運転 デフのうなりも無くなり気持ち良く高速運転が出来る様になりました。

Took it for a test run. No noise from the rear dif. and driving on the expressway was very nice.

スウェ-デン トリップ/Sweden Trip

成田から Helsinki 経由で Stockholm まで約 12時間、 そこから更にクルマで 2時間、 北へ約 150km走った
Näs と言う場所で 今年で 10回目になる Rat Fink Reunion in Sweden が MQQNEYES Sweden の主催で開催されました。
ショー当日は 34度アップと言う異常な暑さ、 北欧だから涼しい何て思っていたら大間違いです。
危うく熱中症になりかけました。
この暑い中、 飲料水はビールもコーラも冷えていないのです。 ほぼ常温に近いビールは美味しくありません。
Wildman も常温のコーラにはさすがに参っていたようです。 しかし現地方々は問題なく飲んでいました。
5月のドイツから始まった World Tour、 6月はマレーシアとベルギー、 そして 7月の Sweden で終了です。

From Narita to Stockholm via Helsinki it took about 12 hours. From there it took another 2 hours by car, heading north for about 150km (93mi) to reach Näs which is where the 10th Annual Rat Fink Reunion in Sweden took place. It is organized by MQQNEYES Sweden.
It was hot, almost heatstroke level.
In this heat, the beverages (beer, coke etc.) were warm. I’m not too fond of room temperature beer.
Wildman was also defeated by the room temperature coke. However, the locals had no problem drinking.
From Germany in May, it felt like I started a World Tour, visiting Malaysia and Belgium in June, then ending in Sweden in July.

DSC_0003
Näs に近くの人口 15,000人の街 Avesta
これはその街のシンボルです。

This is the town symbol for Avesta, population 15,000, located near Näs.

DSC_0014 DSC_0025

DSC_0051
Wildman デザインの記念Tはあっと言う間に完売でした。

Wildman designed event-only T-shirt sold out in no time.

DSC_0028
Award Discs

DSC_0033
Wildman 製作の MQQNEYES Pick Disc

Wildman created this MQQNEYES Pick Disc

DSC_0089
Give a way のステッカー

Event only give a way sticker

DSC_0039 DSC_0041 DSC_0044 DSC_0046
Long Fork, Fat Tire, Typical Swedish Style

DSC_0071 DSC_0105
DSC_0054 DSC_0064
DSC_0062 DSC_0056
DSC_0057 DSC_0061
DSC_0060 DSC_0075
DSC_0078 DSC_0081
DSC_0088 photo-608
DSC_0101
DSC_0065 DSC_0066

DSC_0067 DSC_0069
DSC_0099
MQQNEYES Pick に選ばれた ’32 Ford

MQQNEYES Pick award winner ’32 Ford

image-94

DSC_0006
レンタカーで借りたのはボルボ、 ディーゼルでしたががんがん走ります。
ドイツで借りたのも BMW 5シリーズのディーゼルでしたがガソリン車と全く変らずいい感じでした。

The car we rented was a Volvo diesel but it ran very well. In Germany we rented a BWM 5 Series and it was a diesel too but you couldn’t tell the different between it and a gasoline powered car.

DSC_0108
途中で見かけた Rover の館
実はこのクルマと同じのを持っています。

During our drive we saw this old Rover.
The fact is, I actually own one just like it.

Ishii-kun のブログにも Rat Fink Reunion のレポートもあります。
こちらから (http://www.mooneyes.co.jp/wildman/2014/0802/5308)

Wildman also posted a Rat Fink Reunion report on his blog.
Here (http://www.mooneyes.co.jp/wildman/2014/0802/5308)