朝 2番位の便でしたが機内はガラガラでした。
席は Door Side です。
Although we took the second morning flight, it was empty inside.
My seat was next to the emergency exit.
熊本空港に到着すると さっそく Kumamon お出迎えです。
When we arrived at Kumamoto airport, we were immediately greeted by Kumamon.
土曜日はブース設営です。 完成した MQQNEYES Booth、 今回は結構完成度が高いです。
Saturday we setup the booth. This was the completed MQQNEYES Booth, which was a bigger booth than usual.
ブース設営後、 博多へ向かうため、 クルマで熊本駅へ送って頂きました。
市内に入ると懐かしい路面電車が走っていました。
After the booth was completed, we headed for Hakata and drove to Kumamoto Station. Saw this nostalgic streetcar while we were in the city.
熊本駅に停車中の熊本市電、 「チキンラーメン」 号
This "Chicken Ramen" theme Kumamoto Streetcar was stopped at Kumamoto Station.
熊本から博多へは 九州新幹線の 「つばめ」 を利用しました。
We took the Kyushu Shinkansen (Bullet Train) "Tsubame" from Kumamoto to Hakata.
ブラインドもご覧の様にスダレ調です。
「和」 の新幹線でした。
"Wa" is a symbol for Japanese style. This Shinkansen was Japanese style.
博多駅で自動改札に捕まった Map と Pan
At Hakata Station, Map and Pan were held up at the automated gates and needed assistance.
5/10 で MQQNEYES を退社する Matsuura-kun の送別会が California Cyclesさん で開催されました。
California Cycles threw a farewell party for Matsuura-kun who is leaving MQQNEYES on 5/10.
と、突然 MQQNEYES サインの入った大型トラックが California Cyclesさん の前を通過して行くではありませんか。
By chance, this semi-truck that had MQQNEYES signs on it drove past California Cycles.
F.T.W. Show での目玉でした。HONDA の 50cc が 4気筒になって CB750 の様です。
As special feature at F.T.W. (Forever Two Wheels) Show. HONDA 50cc bikes made to look like 4-cylinder CB750s.
今年の HCS2013、 Spotlight of Motorcycles は日本車ベースの Chopper です。
日本車ベースはハレーとかに比べてお手本が少ないのでアイデア勝負になりますね。
This year's HCS2013 Spotlight for motorcycles is Japanese makes based choppers. Unlike a Harley, there are few models for Japanese based choppers so it might be challenging.
Cruisin Magazine の Okamura 編集長に熊本空港まで送って頂き、
お陰さまで一便早い便に乗れました。
ありがとうございました。
Cruisin Magazine Editor-in-Chief Okamura drove us to Kumamoto Airport. Thanks to him we were able to jump on an early flight.
Thank you very much.













